Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 21 : 21 >> 

TB: Siapa mengejar kebenaran dan kasih akan memperoleh kehidupan, kebenaran dan kehormatan.


AYT: Siapa mengejar kebenaran dan kesetiaan akan menemukan kehidupan, kebenaran, dan kehormatan.

TL: Barangsiapa yang menuntut kebenaran dan kemurahan, ia itu kelak akan mendapat selamat dan keridlaan dan hormat.

MILT: Siapa mengejar kebenaran dan kebaikan, dia mendapatkan kehidupan, kebenaran dan kehormatan.

Shellabear 2010: Siapa mengejar kebenaran dan kasih akan menemukan kehidupan, kebenaran, dan kehormatan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mengejar kebenaran dan kasih akan menemukan kehidupan, kebenaran, dan kehormatan.

KSKK: Ia yang mencari keadilan dan belas kasihan akan memperoleh hidup, kemakmuran, dan kehormatan.

VMD: Orang yang selalu berusaha melakukan yang baik dan setia akan mendapat hidup, kekayaan, dan hormat.

TSI: Senantiasa lakukanlah apa yang benar dan baik bagi sesama, maka engkau akan panjang umur, hidup sejahtera, dan dihormati.

BIS: Siapa berusaha agar keadilan dan cinta kasih dilaksanakan, akan mendapat kesejahteraan, kehormatan dan umur yang panjang.

TMV: Orang yang jujur dan baik hati berusia panjang. Dia akan dihormati dan diperlakukan dengan adil.

FAYH: Orang yang berusaha berbuat baik, yang mengasihi orang lain, dan yang bermurah hati akan memperoleh hidup, kebenaran, dan kehormatan.

ENDE: Siapa mengedjar keadilan dan kebaikan, menemukan hidup, adil dan hormat.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang menuntut kebenaran dan kemurahan ialah mendapat hayat dan kebenaran dan hormat.

Leydekker Draft: Sijapa jang menghambat szadalet dan kamurahan, 'ija 'akan mendapat kahidopan, szadalet, dan kamulija`an.

AVB: Sesiapa mengejar perbenaran dan kasih akan menemukan kehidupan, kebenaran, dan kehormatan.


TB ITL: Siapa mengejar <07291> kebenaran <06666> dan kasih <02617> akan memperoleh <04672> kehidupan <02416>, kebenaran <06666> dan kehormatan <03519>.


Jawa: Wong kang ngudi marang kabeneran lan katresnan, bakal nemu urip, kabeneran lan kaurmatan.

Jawa 1994: Sing sapa nindakaké kabeneran lan katresnan bakal kaparingan umur dawa, kaluhuran lan kaurmatan.

Sunda: Sing bageur, sing someah, tangtu panjang umur, nu lian ge tangtu ngajenan jeung jujur ka urang.

Madura: Sapa se aehteyar sopaja kaadilan ban kataresna’an ejalannagi bakal olleya kabajjra’an, kahormadan ban omor lanjang.

Bali: Alap asor tur jujurja cening, pasti cening lakar muponin dirga yusa. Anake lenan lakar ngajiang cening, tur ia pada malaksana jujur marep teken cening.

Bugis: Niga makkuraga kuwammengngi adélékengngé sibawa pappoji pammasé ripogau’i, lolongengngi matu asaléwangeng, alebbireng sibawa umuru malampé.

Makasar: Inai usaha sollanna nigaukang kaadelanga siagang mangngamaseanga, langgappai kasalewangang, kalompoang, siagang la’bu umuru’.

Toraja: Minda-minda unnula’ kamaloloan sia kamamasean, la unnappa’ katuoan, kamaloloan sia kadipangkeran.

Karo: Adi kam kalak mehuli dingen bujur, gedang me umurndu. Mehamat kalak man bandu, ibahanna si adil man bandu.

Simalungun: Halak siparayak hapintoron pakon habasaron, dapotan hagoluhan ampa hamuliaon do.

Toba: Manang ise na mangaradoti hatigoran dohot habasaon, dapotan hangoluan, hatigoran dohot hamuliaon ibana.


NETBible: The one who pursues righteousness and love finds life, bounty, and honor.

NASB: He who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness and honor.

HCSB: The one who pursues righteousness and faithful love will find life, righteousness, and honor.

LEB: Whoever pursues righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor.

NIV: He who pursues righteousness and love finds life, prosperity and honour.

ESV: Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.

NRSV: Whoever pursues righteousness and kindness will find life and honor.

REB: He who perseveres in right conduct and loyalty finds life, prosperity, and honour.

NKJV: He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.

KJV: He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.

AMP: He who earnestly seeks after {and} craves righteousness, mercy, {and} loving-kindness will find life in addition to righteousness (uprightness and right standing with God) and honor.

NLT: Whoever pursues godliness and unfailing love will find life, godliness, and honor.

GNB: Be kind and honest and you will live a long life; others will respect you and treat you fairly.

ERV: People who try hard to do good and be faithful will find life, goodness, and honor.

BBE: He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.

MSG: Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself--[glorious] life!

CEV: If you try to be kind and good, you will be blessed with life and goodness and honor.

CEVUK: If you try to be kind and good, you will be blessed with life and goodness and honour.

GWV: Whoever pursues righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor.


NET [draft] ITL: The one who pursues <07291> righteousness <06666> and love <02617> finds <04672> life <02416>, bounty <06666>, and honor <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 21 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel