Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 23 : 24 >> 

TB: Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.


AYT: Ayah orang benar akan sungguh-sungguh bersukaria; dia yang memperanakkan orang berhikmat akan senang kepadanya.

TL: Bahwa bapa orang benar akan bersukacita, dan yang telah beroleh akan seorang anak yang berbudi, ia itu kelak bergemar akan dia;

MILT: Ayah seorang yang benar akan sangat bersukacita, dia yang memperanakkan seorang yang bijak akan gembira karenanya.

Shellabear 2010: Ayah orang benar akan sangat gembira. Orang yang memiliki anak bijak akan bersukacita karenanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ayah orang benar akan sangat gembira. Orang yang memiliki anak bijak akan bersukacita karenanya.

KSKK: Berbahagialah ayah dari seorang yang lurus hati! Betapa ia akan bersukacita,

VMD: Ayah orang baik sangat berbahagia. Anak yang bijak membawa sukacita baginya.

TSI: Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.

BIS: Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.

TMV: Seorang bapa akan gembira kalau anaknya berbudi pekerti. Dia berbangga kerana anaknya bijak.

FAYH: Ayah seorang yang benar mempunyai alasan untuk bersukacita. Alangkah senangnya mempunyai anak yang bijaksana! Karena itu, senangkanlah hati orang tuamu.

ENDE: Akan bersorak-sorailah bapa seorang jang mursid, siapa memperanakkan orang bidjak boleh bersukatjita karenanja.

Shellabear 1912: Maka bapa orang yang benar akan sangat bersukacita kelak dan yang memperanakkan anak yang berbudi akan beroleh kesukaan dari sisinya.

Leydekker Draft: Bapa 'awrang szadil 'akan termasa sakali-kali: dan jang per`anakh sawatu 'anakh bidjakh, 'ija 'akan menjukakan dirinja padanja.

AVB: Ayah orang benar akan sangat gembira. Orang yang memiliki anak bijaksana akan bersukacita kerananya.


TB ITL: Ayah <01> seorang yang benar <06662> akan bersorak-sorak <01523>; yang memperanakkan <03205> orang-orang yang bijak <02450> akan bersukacita <08055> karena dia. [<01523> <08055>]


Jawa: Bapakne wong kang bener iku bakal giyak-giyak, sarta sapa kang nglairake wong wicaksana iku bakal abungah-bungah.

Jawa 1994: Bapak bakal seneng yèn anaké becik atiné, lan mongkog yèn anaké wicaksana.

Sunda: Jadi bapana jelema bener mah pantes rek ngarasa bagja oge. Anak anu bijaksana, matak agul anu jadi bapa.

Madura: Mon ana’ bagus buddina, eppa’na tanto perak; atena tanto gumbira mon andhi’ ana’ se bicaksana.

Bali: Bapan anake ane patut, ia ngelah jalaran ane melah pesan buat marasa bagia. Cening nyidayang bangga ngelah pianak ane wicaksana.

Bugis: Séddié ambo’ marennui matu rékko mappunnaiwi ana’na ampé-ampé iya makessingngé; mabangka’i matu rékko mapanréi ana’na.

Makasar: Se’rea mangge larannui punna baji’ akkala’na ana’na; lalompoi pa’mai’na punna cara’de’ ana’na.

Toraja: Iatu ambe’na to malambu’ la parannu tongan, minda-minda undadian pia kinaa la naposende.

Karo: Malem ate bapa adi anakna erkemalangen man Dibata; ersurak pusuhna adi pentar anakna.

Simalungun: Tongon, malas do uhur ni bapa ni halak parpintor; anjaha ise na mantubuhkon anak na maruhur, malas do uhurni marhalanihonsi.

Toba: Mariaia do ama ni halak partigor, manang ise na maranak na pistar marlas ni roha ma mida ibana.


NETBible: The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.

NASB: The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.

HCSB: The father of a righteous son will rejoice greatly, and one who fathers a wise son will delight in him.

LEB: A righteous person’s father will certainly rejoice. Someone who has a wise son will enjoy him.

NIV: The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.

ESV: The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him.

NRSV: The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.

REB: A good man's father will rejoice and he who has a wise son will delight in him.

NKJV: The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.

KJV: The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.

AMP: The father of the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) shall greatly rejoice, and he who becomes the father of a wise child shall have joy in him.

NLT: The father of godly children has cause for joy. What a pleasure it is to have wise children.

GNB: A righteous person's parents have good reason to be happy. You can take pride in a wise child.

ERV: The father of a good person is very happy. A wise child brings him joy.

BBE: The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.

MSG: Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents.

CEV: Make your father truly happy by living right and showing sound judgment.

CEVUK: Make your father truly happy by living right and showing sound judgment.

GWV: A righteous person’s father will certainly rejoice. Someone who has a wise son will enjoy him.


NET [draft] ITL: The father <01> of a righteous <06662> person will rejoice greatly <01523> <01523>; whoever fathers a wise child <02450> will have joy <08055> <08055> in him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 23 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel