Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 31 : 30 >> 

TB: Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.


AYT: Keelokan paras itu menipu dan kecantikan itu sia-sia, tetapi perempuan yang takut akan TUHAN, dia dipuji-puji.

TL: Adapun peri cantik itu penipu adanya dan keelokan itu sia-sia, tetapi seorang bini yang takut akan Tuhan itu akan dipuji-puji.

MILT: Kemolekan adalah tipu dan kecantikan adalah sia-sia, seorang istri yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03069), dia akan dipuji-puji.

Shellabear 2010: Keelokan menipu dan kecantikan sia-sia, tetapi perempuan yang bertakwa kepada ALLAH akan dipuji-puji.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keelokan menipu dan kecantikan sia-sia, tetapi perempuan yang bertakwa kepada ALLAH akan dipuji-puji.

KSKK: Pesona wajah itu menipu dan kecantikan tak berguna, hanya perempuan bijaksana yang patut dipuji.

VMD: Anugerah dan kecantikan dapat menipumu, tetapi perempuan yang menghormati TUHAN harus dipuji.

TSI: Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.

BIS: Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.

TMV: Kejelitaan menipu mata, kecantikan pun tidak kekal; tetapi seorang wanita yang menghormati TUHAN harus dipuji.

FAYH: Kemolekan mungkin hanya kedok belaka dan kecantikan tidak abadi, tetapi perempuan yang takut dan hormat kepada Allah akan dipuji.

ENDE: Sjin -- Dustalah kemolekan, sia2lah ketjantikan, wanita jang takut kepada Jahwe, dialah jang harus dipudji.

Shellabear 1912: Adapun karunia itu penipu adanya dan keelokan itupun sia-sia tetapi seorang perempuan yang takut akan Allah ialah akan dipuji kelak.

Leydekker Draft: SJin. Kalakuwan manis 'itulah bohong, dan ka`ejlokan 'itulah kasija-sijaan: tetapi sawatu parampuwan jang takot 'akan Huwa, 'ija 'itu 'akan depudjikan.

AVB: Daya tarikan memperdaya dan kecantikan cuma kesia-siaan, tetapi perempuan yang takut kepada TUHAN akan dipuji-puji.


TB ITL: Kemolekan <02580> adalah bohong <08267> dan kecantikan <03308> adalah sia-sia <01892>, tetapi isteri <0802> yang takut <03373> akan TUHAN <03069> dipuji-puji <01984>. [<01931>]


Jawa: Warna endah iku goroh lan ayune rupa iku tanpa guna, nanging wong wadon kang wedi asih marang Pangeran Yehuwah iku kaalembana.

Jawa 1994: Éndahing pawakan lan ayuné rupa bakal ilang, nanging wong wadon sing ngabekti marang Allah bakal kaalembana.

Sunda: Rupa endah teu jadi andelan, kageulisan bisa leungit, tapi ari istri ajrih ka PANGERAN mah jadi pamujian.

Madura: Roba se raddin ta’ ekenneng parcaja, raddinna mowa bisa elang; tape babine’ se ta’at ka PANGERAN pantes ealem salanjangnga.

Bali: Kaayuane ento ngapus muah kajegegane ento lakar ilang, nanging anake luh ane ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa, ia patut kapuji.

Bugis: Tappa iya magelloé dé’ nawedding riyatepperi, sibawa akessingengngé teddéngngi matu; iyakiya makkunrai iya matinulué lao ri PUWANGNGE sitinajai lolongeng pappojiyang.

Makasar: Tanja’ ga’gaya takkulleai nipatappa’, siagang kaga’ganga lalanynyaki; mingka baine mappilangngeria ri Batara siratangi anggappa pammuji.

Toraja: Iatu kamaballoan pa’kaleanna misa’ baine ma’pakena sia iatu kameloan pantarisanna tae’ gai’na, apa misa’ baine ungkataku’ PUANG, iamo sipatu dipudi.

Karo: Rupa si mejile la terteki, dingen kinijilen bene me, tapi diberu si erkemalangen man TUHAN patut ndatken pujin.

Simalungun: Sipaoto-oto do hajengeson, anjaha na lang do rupa na majenges, tapi parinangon na mabiar bani Jahowa, ai do sipujion.

Toba: Sipaotooto do anggo rupa hasoloan ni roha, jala alogo sambing do haulion, soripada na mangkabiari Jahowa i do sipujipujion.


NETBible: Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.

NASB: Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.

HCSB: Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD will be praised.

LEB: "Charm is deceptive, and beauty evaporates, but a woman who has the fear of the LORD should be praised.

NIV: Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.

ESV: Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.

NRSV: Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.

REB: Charm is deceptive and beauty fleeting; but the woman who fears the LORD is honoured.

NKJV: Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.

KJV: Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.

AMP: Charm {and} grace are deceptive, and beauty is vain [because it is not lasting], but a woman who reverently {and} worshipfully fears the Lord, she shall be praised!

NLT: Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the LORD will be greatly praised.

GNB: Charm is deceptive and beauty disappears, but a woman who honors the LORD should be praised.

ERV: Grace and beauty can fool you, but a woman who respects the LORD should be praised.

BBE: Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.

MSG: Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-GOD.

CEV: Charm can be deceiving, and beauty fades away, but a woman who honors the LORD deserves to be praised.

CEVUK: Charm can be deceiving, and beauty fades away, but a woman who honours the Lord deserves to be praised.

GWV: "Charm is deceptive, and beauty evaporates, but a woman who has the fear of the LORD should be praised.


NET [draft] ITL: Charm <02580> is deceitful <08267> and beauty <03308> is fleeting <01892>, but a woman <0802> who fears <03373> the Lord <03069> will be praised <01984>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 31 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel