Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 8 : 5 >> 

TB: Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.


AYT: Hai orang-orang naif, pahamilah kecerdasan; hai orang-orang bodoh, pahamilah akal budi.

TL: Hai kamu yang bodoh! belajarlah akan akal budi, dan kamu, hai orang bebal! tuntutlah akan dia.

MILT: Pahamilah hikmat, hai orang-orang yang tak berpengalaman dan buatlah hatimu berpengertian hai orang-orang bebal.

Shellabear 2010: Hai orang lugu, dapatkanlah kearifan; hai orang bodoh, dapatkanlah akal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai orang lugu, dapatkanlah kearifan; hai orang bodoh, dapatkanlah akal.

KSKK: sehingga orang bodoh dapat belajar dan yang tak berpikiran bisa mempergunakan perasaannya.

VMD: Kamu yang bodoh, belajarlah bijaksana. Kamu yang bebal, terimalah beberapa pengetahuan umum.

TSI: Siapa yang tidak berpengalaman, belajarlah menjadi bijak. Siapa yang bebal, belajarlah dariku supaya hatimu terbuka untuk pengertian.

BIS: Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.

TMV: Kamu yang kurang matang, matangkan fikiranmu; kamu yang bebal, belajarlah supaya berakal.

FAYH: (8-4)

ENDE: Beladjarlah, kamu pandir, kearifan, dan jang bodoh2, sadarkanlah hatimu!

Shellabear 1912: Hai segala orang bodoh hendaklah kamu mengerti bijaksana dan kamupun hai orang bebal hendaklah hatimu berakal.

Leydekker Draft: Hej 'awrang bodokh, meng`artilah nathas, dan hej 'awrang gila, meng`artilah dengan hati.

AVB: Hai orang yang betul bendul, perolehlah kecerdasan; hai orang bodoh, perolehlah pengertian.


TB ITL: Hai orang yang tak berpengalaman <06612>, tuntutlah <0995> kecerdasan <06195>, hai orang bebal <03684>, mengertilah <0995> dalam hatimu <03820>.


Jawa: He wong ora duwe pangalaman, padha ngupayaa kapinteran, he para wong ndableg, padha mangretenana iku ing sajroning atimu.

Jawa 1994: Hé wong kang padha ora duwé kawruh, golèka kapinteran, hé wong gemblung, padha duwéa nalar.

Sunda: Sangkan nu acan sawawa jadi sawawa, anu burung ngajadi jelema luhung.

Madura: Ba’na se gi’ ta’ andhi’ pangalaman, mara ajar sopaja tajem pekkeranna; ba’na se budhu, mara ajar ngangguy pekkeran.

Bali: Apake iba tonden kelih? Mlajahja apang dadi kelih. Apake iba belog? Mlajahja apanga iba ngelah pangresepan.

Bugis: Iko dé’éppa pangalamammu, agguruko mappunnai pikkirang iya matarengngé; iko iya madonggoé, agguruno mancaji mainge.

Makasar: Ikau tenayapa pangalamannu, appilajarakko ampatangi pikkirang taranga; ikau toloa, appilajarakko a’jari insa’.

Toraja: E kamu, tu tang paissanna, pelada’i tu kamanarangan, sia e kamu, tu baganna, tandai tu iannato lan penaammi.

Karo: Langa kin kam dewasa? Erlajarlah gelah dewasa. Kalak lenge kin kam? Erlajarlah ndatken pemeteh.

Simalungun: Guruhon hanima ma habotohon, ale halak na bodoh, anjaha hanima, gabe halak na maruhur ma.

Toba: Marsiajar habisuhon ma hamu, ale angka na bodo, jala olo ma hamu parrohaon, hamu ale angka na oto.


NETBible: You who are naive, discern wisdom! And you fools, understand discernment!

NASB: "O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.

HCSB: Learn to be shrewd, you who are inexperienced; develop common sense, you who are foolish.

LEB: You gullible people, learn how to be sensible. You fools, get a heart that has understanding.

NIV: You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding.

ESV: O simple ones, learn prudence; O fools, learn sense.

NRSV: O simple ones, learn prudence; acquire intelligence, you who lack it.

REB: understand, you simpletons, what it is to be shrewd; you stupid people, understand what it is to have sense.

NKJV: O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.

KJV: O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.

AMP: O you simple {and} thoughtless ones, understand prudence; you [self-confident] fools, be of an understanding heart.

NLT: How naive you are! Let me give you common sense. O foolish ones, let me give you understanding.

GNB: Are you immature? Learn to be mature. Are you foolish? Learn to have sense.

ERV: You who are ignorant, learn to be wise. You who are foolish, get some common sense.

BBE: Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.

MSG: Listen, you idiots--learn good sense! You blockheads--shape up!

CEV: Good sense and sound judgment can be yours.

CEVUK: Good sense and sound judgment can be yours.

GWV: You gullible people, learn how to be sensible. You fools, get a heart that has understanding.


NET [draft] ITL: You who are naive <06612>, discern <0995> wisdom <06195>! And you fools <03684>, understand <0995> discernment <03820>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 8 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel