Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 13 : 5 >> 

TB: Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.


AYT: Seandainya kamu semua tinggal diam, maka itu akan menjadi hikmatmu.

TL: Mengapa kamu tiada berdiam dirimu sekali, supaya ia itu bagimu akan hikmat.

MILT: Oh, apabila kamu akan berhenti berbicara sama sekali, dan itu akan menjadi kebijaksanaanmu!

Shellabear 2010: Andai kamu berdiam diri saja, itu akan menjadi hikmatmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Andai kamu berdiam diri saja, itu akan menjadi hikmatmu.

KSKK: Seandainya engkau diam, maka setidak-tidaknya engkau masih dianggap bijaksana.

VMD: Aku berharap kamu akan diam. Itulah hal yang lebih bijaksana yang dapat kamu lakukan.

BIS: Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.

TMV: Sekiranya kamu tidak berkata apa-apa, mungkin orang berfikir kamu bijaksana!

FAYH: Karena itu, diamlah! Dengan berbuat demikian, kalian bijaksana.

ENDE: Sekiranja kamu mau berdiam sadja, maka kebidjaksanaanlah itu bagimu!

Shellabear 1912: Baik juga kamu semata-mata berdiam dirimu demikianlah kamu menyatakan budimu.

Leydekker Draft: Hej kiranja kamu berdijam dirimu sakali-kali! 'itupawn 'ada bagi kamu 'akan hikmat.

AVB: Andai kamu berdiam diri sahaja, itu akan menjadi hikmahmu.


TB ITL: Sekiranya <05414> <04310> kamu menutup mulut <02790> <02790>, itu akan dianggap <01961> kebijaksanaan <02451> dari padamu.


Jawa: Saupama kowe padha meneng babar pisan, iku malah dadi kawicaksananmu.

Jawa 1994: Saupama kowé ora caturan, bisa uga kowé dianggep wicaksana.

Sunda: Mending repeh, sugan bae disangka pinter!

Madura: Ja’ sakenga ba’na ta’ acaca, olle daddi ba’na eanggep bicaksana.

Bali: Becikan semeton meneng kewanten, tur banggayang anak lian sane maosang semeton wicaksana.

Bugis: Akkalarapanna dé’ mumabbicara, naullé riyangga’ko mapanré.

Makasar: Ebara’ angkana tena ngasenja nu’bicara, akkulle nikanajako tau cara’de’.

Toraja: A’a kemmi ma’pakappa pissan bangmo! Iatu iannato la mipokinaa.

Karo: Sinikken, maka iakap kalak kam pentar!

Simalungun: Dearan hanima namin sip, ai ma gabe hapentaran bannima.

Toba: Tagonan mangiman boti nian hamu, i ma tanda ni habisuhon di hamu dohonon ni halak.


NETBible: If only you would keep completely silent! For you, that would be wisdom.

NASB: "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!

HCSB: If only you would shut up and let that be your wisdom!

LEB: I wish you would keep silent. For you, that would be wisdom.

NIV: If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.

ESV: Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!

NRSV: If you would only keep silent, that would be your wisdom!

REB: If only you would be silent and let silence be your wisdom!

NKJV: Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!

KJV: O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

AMP: Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom {and} you might pass for wise men.

NLT: Please be quiet! That’s the smartest thing you could do.

GNB: Say nothing, and someone may think you are wise!

ERV: I wish you would just be quiet. That would be the wisest thing you could do.

BBE: If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!

MSG: I wish you'd shut your mouths--silence is your only claim to wisdom.

CEV: The wisest thing you can do is to keep quiet

CEVUK: The wisest thing you can do is to keep quiet

GWV: I wish you would keep silent. For you, that would be wisdom.


NET [draft] ITL: If <04310> only you would keep completely silent <02790> <02790>! For you, that would be <01961> wisdom <02451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 13 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel