Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 18 >> 

TB: tetapi seandainya tidak, hendaklah tuanku mengetahui, ya raja, bahwa kami tidak akan memuja dewa tuanku, dan tidak akan menyembah patung emas yang tuanku dirikan itu."


AYT: Akan tetapi, jika tidak, ketahuilah Tuanku, ya Raja, bahwa kami tidak akan memuja ilahmu atau menyembah patung emas yang engkau dirikan.”

TL: Jikalau kiranya tiada, maka maklumlah kepada tuanku juga, bahwa sekali-kali tiada patik akan berbuat ibadat kepada dewa tuanku dan tiada patik akan menyembah kepada patung keemasan yang telah tuanku dirikan itu.

MILT: Dan seandainya tidak, hendaklah diketahui olehmu, ya raja, bahwa kami tidak akan memuja dewa (ilah-ilahmu - 0426) atau menyembah patung emas yang telah engkau dirikan itu."

Shellabear 2010: Tetapi kalaupun tidak, harap Tuanku Raja maklum bahwa kami tidak mau beribadah kepada dewa-dewa Tuanku dan tidak mau menyembah patung emas yang telah didirikan Tuanku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kalaupun tidak, harap Tuanku Raja maklum bahwa kami tidak mau beribadah kepada dewa-dewa Tuanku dan tidak mau menyembah patung emas yang telah didirikan Tuanku."

KSKK: Tetapi andaikan Ia tidak berbuat demikian, kami hendak menyatakan kepada tuanku raja, bahwa kami tidak akan berhamba kepada allah-allah tuanku atau menyembah patung emas yang telah tuanku dirikan."

VMD: Namun, sekalipun Allah tidak menyelamatkan kami, kami mau agar Raja tahu bahwa kami tidak mau menyembah allahmu. Kami tidak menyembah berhala emas yang engkau dirikan.”

BIS: Tetapi seandainya Ia tidak melakukannya juga, hendaknya Tuanku maklum bahwa kami tidak akan memuja dewa Tuanku dan tidak pula menyembah patung emas yang Tuanku dirikan itu."

TMV: Tetapi seandainya Dia tidak melakukannya juga, hendaklah tuanku maklum bahawa kami tidak akan menyembah dewa tuanku mahupun sujud menyembah patung emas yang tuanku dirikan itu."

FAYH: Tetapi, sekalipun Ia tidak berbuat demikian, harap Baginda maklum, bahwa kami tetap tidak akan menyembah dewa-dewa Baginda ataupun patung emas yang Baginda buat itu."

ENDE: djika tidak, baiklah diketahui seri baginda, bahwa kami tidak akan berbakti kepada dewa baginda dan tidak akan bersudjud kepada patung emas, jang telah ditegakkan baginda!"

Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada demikian maklumlah kepada tuanku bahwa tiada mau patik berbuat ibadat kepada dewa-dewa tuanku dan tiada patik mau sembah patung keemasan yang telah tuanku dirikan itu."

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw tijada, 'adalah kiranja katahuwan padamu, ja Sulthan, bahuwa tijada kamij 'ini 'akan berbowat szibadet pada Dejwatamu, dan tijada sudjud menjombah patong ka`amasan 'itu, jang telah dedirikan 'angkaw.

AVB: Tetapi kalaupun tidak, harap Tuanku Raja maklum bahawa kami tidak mahu menyembah tuhan-tuhan tuanku dan tidak mahu menyembah patung emas yang tuanku dirikan itu.”


TB ITL: tetapi seandainya <02006> tidak <03809>, hendaklah <01934> tuanku mengetahui <03046>, ya raja <04430>, bahwa <01768> kami tidak <03809> akan <0383> memuja <06399> dewa <0426> tuanku, dan tidak <03809> akan menyembah <05457> patung <06755> emas <01722> yang <01768> tuanku dirikan <06966> itu."


Jawa: nanging saupami boten, gusti kawula mugi karsaa nguningani, bilih kawula sami boten badhe memuja dhateng dewanipun gusti kawula, saha boten badhe nyembah dhateng reca kencana ingkang kaadegaken dening gusti kawula punika.”

Jawa 1994: Éwasemanten senajan Panjenenganipun mboten kersa, mugi ndadosna ing pamirsanipun Sang Prabu, bilih kawula sami mboten badhé nyembah dhateng déwanipun Sang Prabu, lan inggih mboten badhé sujud dhateng reca emas ingkang sampun panjenengan degaken."

Sunda: Nanging dina teu kersaeuna-Na, Kangjeng Raja mugia uninga, abdi-abdi tetep moal nyembah ka dewa Kangjeng Raja, moal sujud ngabakti ka eta arca emas kenging Gusti ngadegkeun."

Madura: Namong, saompamaepon Salerana ta’ alampa’agi sapaneka, moga junandalem ngagaliya ja’ abdidalem sadaja ta’ poron nyemba ka dibaepon junandalem jugan ta’ poron nyemba’a ka arca emmas se epaddek junandalem gapaneka."

Bali: Nanging yadiastun Ida nenten ngluputang titiang mangda palungguh iratu pawikan, mungguing titiang nenten jaga nyumbah bedogol mas sane sampun adegang iratu punika.”

Bugis: Iyakiya ébara’na dé’ Napogau’i, sitinajai napahang Puwakku makkedaé dé’ tamaélo sompai déwatana Puwakku sibawa dé’to tasompai dato-dato ulaweng iya napatettongngéro Puwakku."

Makasar: Mingka manna pole ebara’ angkana tena Nagaukangi, parallui kiasseng angkanaya ikambe tena nalanynyomba mae ri rewatana karaengku, siagang tena todong nalanynyomba mae ri anjo patung bulaeng kipaentenga karaeng."

Toraja: Apa iake susinna tae’ Nabelai la miissan, e datu, kumua tae’ kila umpakarayai tu mai deatammi sia umpenombai tu rapang-rapang dipodeata bulaan, tu mangka mipabendan.

Karo: Tapi adi lang pe, ietehndu min o Raja, maka la kami nggit nembah dibatandu, janah la kami nggit nembah mungkuk kempak gana-gana emas si nggo ipajekkenndu e."

Simalungun: Tapi porini pe lang marosuh Ia, botoh ham ma, ale rajanami, na so ra do hanami manggalang bani naibatamu atap marsombah bani gana-gana omas, na dob pinajongjongmu ai.”

Toba: Alai nang so lomo rohana, ingkon botoonmu do, ale rajanami, na so olo hami mamele tu angka debatamu manang marsomba tu ganaganaan sere, naung pinajongjongmi.


NETBible: But if not, let it be known to you, O king, that we don’t serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected.”

NASB: "But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods or worship the golden image that you have set up."

HCSB: But even if He does not rescue us, we want you as king to know that we will not serve your gods or worship the gold statue you set up."

LEB: But if he doesn’t, you should know, Your Majesty, we’ll never honor your gods or worship the gold statue that you set up."

NIV: But even if he does not, we want you to know, O king, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up."

ESV: But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up."

NRSV: But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods and we will not worship the golden statue that you have set up."

REB: But if not, be it known to your majesty that we shall neither serve your gods nor worship the gold image you have set up.”

NKJV: "But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up."

KJV: But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

AMP: But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up!

NLT: But even if he doesn’t, Your Majesty can be sure that we will never serve your gods or worship the gold statue you have set up."

GNB: But even if he doesn't, Your Majesty may be sure that we will not worship your god, and we will not bow down to the gold statue that you have set up.”

ERV: But even if God does not save us, we want you to know, King, that we refuse to serve your gods. We will not worship the gold idol you have set up.”

BBE: But if not, be certain, O King, that we will not be the servants of your gods, or give worship to the image of gold which you have put up.

MSG: But even if he doesn't, it wouldn't make a bit of difference, O king. We still wouldn't serve your gods or worship the gold statue you set up."

CEV: But even if he doesn't, we still won't worship your gods and the gold statue you have set up."

CEVUK: But even if he doesn't, we still won't worship your gods and the gold statue you have set up.”

GWV: But if he doesn’t, you should know, Your Majesty, we’ll never honor your gods or worship the gold statue that you set up."


NET [draft] ITL: But if <02006> not <03809>, let it be <01934> known <03046> to you, O king <04430>, that <01768> we don’t <0383> <03809> serve <06399> your gods <0426>, and we will not <03809> pay homage <05457> to the golden <01722> statue <06755> that <01768> you have erected <06966>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 3 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel