Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 1 : 1 >> 

TB: Pada tahun pertama zaman Koresh, raja negeri Persia, TUHAN menggerakkan hati Koresh, raja Persia itu untuk menggenapkan firman yang diucapkan oleh Yeremia, sehingga disiarkan di seluruh kerajaan Koresh secara lisan dan tulisan pengumuman ini:


AYT: Pada tahun pertama zaman Koresh, raja Persia, untuk menggenapi firman TUHAN yang disampaikan melalui mulut Yeremia, TUHAN menggerakkan hati Koresh, raja Persia itu, sehingga dia membuat pengumuman di seluruh kerajaannya dan membuatnya pula dalam bentuk tulisan, yang berbunyi:

TL: Sebermula, maka pada tahun yang pertama dari pada kerajaan Koresy, raja Farsi itu, supaya sampailah firman Tuhan yang telah dikatakan oleh Yermia, digerakkan Tuhan akan hati Koresy, raja Farsi itu, sehingga disuruhnya berseru-seru dalam segala kerajaannya dan dilayangkannya pula beberapa pucuk surat, bunyinya:

MILT: Dan pada tahun pertama zaman Koresh, raja Persia, pada penggenapan firman * (YAHWEH - 03068) melalui mulut Yeremia, maka TUHAN (YAHWEH - 03068) menggerakkan roh Koresh, raja Persia, dan dia membuat maklumat di seluruh kerajaannya, dan juga dalam tulisan, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Pada tahun pertama di zaman Kores, raja Persia, ALLAH menggerakkan hati Kores, raja Persia itu, untuk menggenapi firman ALLAH yang disampaikan melalui Yeremia. Dituliskannya maklumat lalu disiarkannya di seluruh kerajaannya, demikian:

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun pertama di zaman Kores, raja Persia, ALLAH menggerakkan hati Kores, raja Persia itu, untuk menggenapi firman ALLAH yang disampaikan melalui Yeremia. Dituliskannya maklumat lalu disiarkannya di seluruh kerajaannya, demikian:

KSKK: Dalam tahun pertama pemerintahan Koresy, raja Persia, Yahweh berkeinginan memenuhi firman yang disampaikan-Nya melalui nabi Yeremia, sehingga ia menggerakkan hati Koresy, raja Persia, untuk memaklumkan perintah berikut ini dan mengirimkannya secara tertulis agar dibacakan dengan lantang di seluruh kerajaannya,

VMD: Pada tahun pertama Koresy menjadi raja Persia, TUHAN menggerakkan hati Koresy untuk membuat pengumuman. Pengumuman ditulis dan Koresy menyuruh supaya dibacakan di seluruh kerajaannya. Hal itu dilakukan supaya firman TUHAN yang disampaikan melalui Nabi Yeremia sungguh-sungguh terjadi. Inilah pengumuman tersebut:

TSI: Pada tahun pertama sesudah Kores menjadi raja atas Persia, TUHAN menggerakkan hati Kores untuk membebaskan orang Israel, sesuai dengan janji TUHAN yang disampaikan melalui Nabi Yeremia. Maka Raja Kores mengumumkan suatu perintah mengenai orang Yahudi.

BIS: Pada tahun pertama pemerintahan Kores, raja Persia, TUHAN melaksanakan apa yang telah diucapkan-Nya melalui Nabi Yeremia. TUHAN mendorong hati Kores untuk mengeluarkan sebuah perintah yang dibacakan di seluruh kerajaannya. Bunyinya demikian:

TMV: Pada tahun pertama pemerintahan Raja Kores, raja Persia, TUHAN melaksanakan firman-Nya yang disampaikan-Nya dengan perantaraan Nabi Yeremia. TUHAN menggerakkan hati Raja Kores supaya mengeluarkan titah bertulis, yang dikirim untuk dibacakan di seluruh kerajaan baginda. Bunyinya demikian:

FAYH: PADA tahun pertama pemerintahan Koresy, raja Persia, TUHAN menggenapkan nubuat Yeremia dengan menimbulkan kerinduan dalam hati Raja Koresy untuk menyiarkan pengumuman berikut ini di seluruh kerajaannya secara lisan maupun secara tertulis:

ENDE: Pada tahun pertama Cyrus, radja Parsi, maka, supaja terpenuhilah sabda Jahwe jang diutjapkan Jeremia, Jahwe menggerakkan budi Cyrus, radja Parsi. Diseluruh keradjaannja, ia lalu mengeluarkan, setjara lisan maupun tulisan, pengumuman jang berikut ini:

Shellabear 1912: Adapun pada tahun yang pertama dari pada kerajaan Koresy, raja Persia, supaya disampaikan firman Allah dengan lidah Yeremia itu maka digerakkan Allah hati Koresy, raja Persia itu sehingga disuruhnya serukan pada seluruh kerajaannya serta disuratkannya, demikian bunyinya:

Leydekker Draft: Sabermula pada tahon jang pertama deri pada Kawresj Sulthan Faris, sopaja terpunohij ferman Huwa deri pada mulut Jirmeja; maka Huwa pawn mendjagakan hati Kawresj Sulthan Faris 'itu, sahingga deperlintasnja sawatu khawl pada saluroh karadja`annja, 'itupawn dengan surat-suratan, sabdanja;

AVB: Pada tahun pertama zaman pemerintahan Kores, raja Parsi, TUHAN menggerakkan hati Kores, raja Parsi itu, untuk memenuhi firman TUHAN yang disampaikan oleh Yeremia. Lantas raja itu menulis perisytiharan dan menyiarkannya di seluruh kerajaannya. Demikianlah bunyinya:


TB ITL: Pada tahun <08141> pertama <0259> zaman Koresh <03566>, raja <04428> negeri Persia <06539>, TUHAN <03068> menggerakkan <05782> hati <07307> Koresh <03566>, raja <04428> Persia <06539> itu untuk menggenapkan <03615> firman <01697> yang diucapkan <06310> oleh Yeremia <03414>, sehingga disiarkan <05674> di seluruh <03605> kerajaan <04438> Koresh secara lisan <0559> dan <01571> tulisan <04385> pengumuman <06963> ini: [<03068>]


Jawa: Nalika taun kapisan jumenenge Prabu Koresy, ratu ing nagara Persia, supaya katetepana pangandika kang kalairake dening Nabi Yeremia, Sang Yehuwah ngosikake panggalihe Sang Prabu Koresy, ratu ing Persia mau, temahan panjenengane nuli ngundhangake ing saindenging karajane Prabu Koresy kalawan lesan lan katulis:

Jawa 1994: Nalika Korèsy enggoné jumeneng raja Pèrsia durung nganti ganep setaun, Gusti Allah wis ngélingaké supaya wong-wong padha netepi pangandikané Allah lantaran Nabi Yérémia; mula Korèsy ngumumaké srana lisan lan tulisan marang wong sanegara kabèh, mengkéné:

Sunda: Dina taun kahiji jaman Kores jadi raja Persia, PANGERAN ngabuktoskeun pangandika-Na anu ditepikeun ku Nabi Yermia. Mantenna ngagerakkeun manah Kores, sangkan ngaluarkeun parentah. Seug eta parentah ditulis, diumumkeun di sakuliah karajaan. Unina:

Madura: E taon se kapeng settong pamarenta’anna Kores, rato Persiya, PANGERAN alampa’agi apa se la edhabuwagi kalaban parantara’anna Yeremiya. PANGERAN maguli atena Kores kaangguy makalowar parenta se ebaca’agi e saantero karaja’anna. Essena parenta jareya kantha reya:

Bali: Ring taun sane kaping pisan panyeneng Ida Sang Prabu Kores ring Persia, Ida Sang Hyang Widi Wasa negepang indik sane sampun sabdayang Ida malantaran dane Nabi Yeremia. Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica pawisik ring Ida Sang Prabu Kores mangda ida ngwedalang titah sakadi sane inucap ring sor puniki. Titahe punika mangda katulis tur kaedarang saha kawacen ring sakuub kaprabon idane. Daging titahe punika, sapuniki:

Bugis: Ri taung mammulangngé apparéntanna Korésy, arung Persia, napogau’ni PUWANGNGE aga iya puraé Napowada naolai Nabi Yérémia. PUWANGNGE dorongngi atinna Korésy untu’ passu séuwa parénta iya ribacaé ri sininna akkarungenna. Makkuwaiyé oninna:

Makasar: Ri taung makase’re ammarenta Kores, karaeng Persia, Narupaimi Batara apa le’baka Napau tete ri Na’bi Yeremia. Napagio’mi Batara nyawana Kores untu’ appasulu’ se’re parenta, nibacaya ri sikontu kakaraenganna. Ia bonena anjo sura’ parentaya iamintu:

Toraja: Iatonna taun pamulanna kadatuanna Koresh, datu Persia, Napatiakka’mi PUANG tu penaanna Koresh, datu Persia, kumua anna dipalanda’ tu kadanNa PUANG, tu nalopian Yeremia, anna mesua metamba-tamba lan lu mintu’ parentana sia napa’peissanan duka lan sura’ nakua:

Karo: I bas tahun si pemena pemerentahen Kores raja Persia, jadi me bagi kai si nggo ikataken TUHAN arah Nabi Jeremia. Si enda ilakoken TUHAN alu pekeke ukur Raja Kores erbahan surat perentah bagi si tersena arah teruh enda, guna iogeken alu megang i belang-belang kerajanna.

Simalungun: Bani tahun parlobei ni panrajaion ni si Kores, raja ni Persia, ase saud masa hata ni Jahowa marhitei pamangan ni si Jeremia, ipuhoi Jahowa ma tonduy ni si Kores, raja ni Persia, ase isuruh maningtingkon hu sab gomgomanni, pala marhasoman surat ai ibahen.

Toba: (I.) Di taon parjolo hinarajahon ni si Sirus, raja sian Persia, asa pasintongkon hata ni Jahowa marhite sian pamangan ni si Jeremia, disunggul Jahowa ma tondi ni si Sirus, raja sian Persia, asa disuru martingting tu sandok gomgomanna, pola mardongan surat mandok:


NETBible: In the first year of King Cyrus of Persia, in order to fulfill the Lord’s message spoken through Jeremiah, the Lord stirred the mind of King Cyrus of Persia. He disseminated a proclamation throughout his entire kingdom, announcing in a written edict the following:

NASB: Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying:

HCSB: In the first year of Cyrus king of Persia, the word of the LORD spoken through Jeremiah was fulfilled. The LORD put it into the mind of King Cyrus to issue a proclamation throughout his entire kingdom and to put it in writing:

LEB: The promise the LORD had spoken through Jeremiah was about to come true in Cyrus’ first year as king of Persia. The LORD inspired the king to make this announcement throughout his whole kingdom and then to put it in writing.

NIV: In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfil the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:

ESV: In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:

NRSV: In the first year of King Cyrus of Persia, in order that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of King Cyrus of Persia so that he sent a herald throughout all his kingdom, and also in a written edict declared:

REB: IN the first year of King Cyrus of Persia the LORD, to fulfil his word spoken through Jeremiah, inspired the king to issue throughout his kingdom the following proclamation, which he also put in writing:

NKJV: Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,

KJV: Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and [put it] also in writing, saying,

AMP: NOW IN the first year of Cyrus king of Persia [almost seventy years after the first Jewish captives were taken to Babylon], that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might begin to be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia so that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing:

NLT: In the first year of King Cyrus of Persia, the LORD fulfilled Jeremiah’s prophecy by stirring the heart of Cyrus to put this proclamation into writing and to send it throughout his kingdom:

GNB: In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the LORD made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:

ERV: During the first year that Cyrus was king of Persia, the LORD caused him to make an announcement. It was written down, and Cyrus ordered that it be read throughout his kingdom. This was done so that what the LORD had told Jeremiah years before would now happen. This was the announcement:

BBE: Now in the first year of Cyrus, king of Persia, in order that the word of the Lord given by the mouth of Jeremiah might come true, the spirit of Cyrus, king of Persia, was moved by the Lord, so that he made a public statement through all his kingdom, and put it in writing, saying,

MSG: In the first year of Cyrus king of Persia--this fulfilled the Message of GOD preached by Jeremiah--GOD prodded Cyrus king of Persia to make an official announcement throughout his kingdom. He wrote it out as follows:

CEV: Years ago the LORD sent Jeremiah with a message about a promise for the people of Israel. Then in the first year that Cyrus was king of Persia, the LORD kept his promise by having Cyrus send this official message to all parts of his kingdom:

CEVUK: Years ago the Lord sent Jeremiah with a message about a promise for the people of Israel. Then in the first year that Cyrus was king of Persia, the Lord kept his promise by telling Cyrus to send this official message to all parts of his kingdom:

GWV: The promise the LORD had spoken through Jeremiah was about to come true in Cyrus’ first year as king of Persia. The LORD inspired the king to make this announcement throughout his whole kingdom and then to put it in writing.


NET [draft] ITL: In the first <0259> year <08141> of King <04428> Cyrus <03566> of Persia <06539>, in order to fulfill <03615> the Lord’s <03068> message <01697> spoken <06310> through Jeremiah <03414>, the Lord <03068> stirred <05782> the mind <07307> of King <04428> Cyrus <03566> of Persia <06539>. He disseminated <05674> a proclamation <06963> throughout his entire <03605> kingdom <04438>, announcing in a written edict <04385> the following <0559>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel