Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 4 : 2 >> 

TB: Euodia kunasihati dan Sintikhe kunasihati, supaya sehati sepikir dalam Tuhan.


AYT: Aku sangat memohon kepada Euodia dan juga kepada Sintikhe untuk hidup rukun dalam Tuhan.

TL: Aku mintalah Eiodia dan aku mintalah Sintikhe, keduanya bersehati di dalam Tuhan.

MILT: Aku menasihati Euodia, aku juga menasihati Sintikhe, agar memikirkan hal yang sama di dalam Tuhan.

Shellabear 2010: Aku meminta kepada Euodia dan juga Sintikhe, supaya mereka sehati dan sepikir di dalam Tuhan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku meminta kepada Euodia dan juga Sintikhe, supaya mereka sehati dan sepikir di dalam Tuhan.

Shellabear 2000: Aku meminta kepada Euodia dan juga Sintikhe, supaya mereka sehati dan sepikir di dalam Tuhan.

KSZI: Aku merayu kepada Euodia dan Sintikhe supaya bersatu hati dalam Tuhan.

KSKK: Aku mohon agar Euodia dan Sintikhe bersehati dalam Tuhan.

WBTC Draft: Aku meminta Euodia dan Sintikhe supaya sehati sepikir dalam Tuhan.

VMD: Aku meminta Euodia dan Sintikhe supaya sehati sepikir dalam Tuhan.

AMD: Aku menasihati Euodia dan Sintikhe agar sehati dan sepikir dalam Tuhan.

TSI: Kepada saudari kita Eyodia dan Sintike, saya mohon agar kalian sehati sepikir, karena kalian sudah bersatu dengan Tuhan.

BIS: Saudari Euodia dan Saudari Sintike! Saya minta dengan sangat supaya Saudari sehati sebagai orang-orang yang seiman.

TMV: Euodia dan Sintikhe, aku memohon supaya kamu berdua sehati sebagai saudara seiman yang mentaati Tuhan.

BSD: Saya memohon kepada Saudari Euodia dan Sintike, hendaklah kalian mempunyai pikiran yang sama sebab kalian adalah orang-orang yang percaya kepada Allah.

FAYH: Dan sekarang kepada Euodia dan Sintikhe saya mohon supaya dengan pertolongan Tuhan berhenti bertengkar. Berbaiklah kembali!

ENDE: Efodia kuperingatkan, dan Sintiche kuperingatkan, hendaknja mereka sehati dalam Tuhan.

Shellabear 1912: Maka aku pinta kepada Eiodia dan aku pinta kepada Sintikhe, supaya keduanya itu menjadi satu hati dalam Tuhan.

Klinkert 1879: Maka koepinta kapada Eiodia dan kapada Sentike, soepaja kadoewanja sahati dalam Toehan.

Klinkert 1863: Maka akoe minta sama Eiodia, dan akoe minta sama Sintike, sopaja dia-orang satoe hati dalem Toehan.

Melayu Baba: Sahya minta Yuodiah dan sahya minta Suntukhi, jadi satu hati dalam Tuhan.

Ambon Draft: Pada Ewodia b/eta ber-natsihetkan, dan pada Sintu-che b/eta bernatsihetkan jang dija awrang bawleh bersama-sama hati di dalam maha Tuhan.

Keasberry 1853: Maka kupintalah kapada Iuodia, dan kupinta kapada Sintike, supaya munjadi satu hati marika itu bagie Tuhan.

Keasberry 1866: Maka kupintalah kapada Yudas, dan kupinta kapada Sentiki, supaya mŭnjadi satu hati marika itu bagie Tuhan.

Leydekker Draft: 'Aku berij 'ingat pada 'Ewodija, dan 'aku berij 'ingat pada Suntuchej, sopaja 'ija mentjita sawatu djuga perkara 'awleh karana maha Tuhan.

AVB: Aku merayu kepada Euodia dan Sintikhe supaya bersatu hati dalam Tuhan.

Iban: Aku minta Eudia, lalu aku minta Sintike besetuju enggau pangan diri dalam Tuhan.


TB ITL: Euodia <2136> kunasihati <3870> dan <2532> Sintikhe <4941> kunasihati <3870>, supaya sehati sepikir <5426> dalam <1722> Tuhan <2962>. [<846>]


Jawa: Euodhia dakpituturi lan Sintikhe iya dakpituturi, dipadha golong-gilig ana ing Gusti.

Jawa 2006: Éudia dakpituturi lan Sintikhé iya dakpituturi, dipadha sarujuk ana ing Gusti.

Jawa 1994: Euodhia lan Sintikhé! Sing padha rukun enggonmu seduluran ana ing Gusti.

Jawa-Suriname: Aku nyuwun marang sedulurku wédok Odia lan Sintiké, mbok seduluran sing rukun. Kowé kabèh loroné lak wis nurut Gusti ta?

Sunda: Nyi Eodia jeung Nyi Sintika, bapa meredih, sing alakur dina sakapercayaan ka Gusti, sing silih pidulur.

Sunda Formal: Ka Nyi Eodia jeung Nyi Sintika, simkuring mere pepeling: Sing sahate jeung sapikiran, nya ngesto ka Gusti!

Madura: Taretan Euodiya sareng taretan Sintike! Kaula ngarep kalaban gu-onggu sopaja sampeyan rokon menangka reng-oreng se saiman.

Bauzi: Euodiati Sintiketi oa, em um behàsu laba etei neo im nidi nim vi vameadume esulo modem bak. Uho ot odosiam bohu vuusdam bak lam nasi voou ahu vàmadi fa vahele. Um amu im Boehàda Yesusti vou ali ahu vàmadem lahi behàsu modem labe um akati labi meeda? A labihamule.

Bali: Tiang nunas, mangda Euodia miwah Sintike leket masemetonan sajeroning Ida Sang Panembahan.

Ngaju: Pahari Ewudia tuntang pahari Sintike! Aku balaku nyame-nyame uka pahari hinje bulat atei kilau oloh je sama kapercayae.

Sasak: Tiang tunas tipaq Euodia dait Sintike adẽq ie pade sopoq angen dait sopoq pikiran lẽq dalem Tuhan.

Bugis: Saudara Euodia sibawa Saudara Sintiké! Uwéllauwi sibawa masero kuwammengngi Saudara massiatiwi selaku sining tau iya siatepperengngé.

Makasar: Ikau Euodia siagang Sintike, a’jari sari’battang bainea! Kupalaki ri kau sipa’rua sollannu a’julu ati, sangkamma tau assari’battanga lalang ri katappakkanga.

Toraja: Kupalaku anna sanginaa lan Puang tu Euodia sola Sintikhe.

Duri: Kupeta'dai namesa' penawa to Euodia sola Sintikhe susi to sipato' napugauk to tonturu' Puang.

Gorontalo: Wau monasehati mayi oli Euodiya wawu ti Sintihe alihu pikirangi limongoliyo mowali tuwawu to delomo Eya.

Gorontalo 2006: Wutato ti Euodia wau Wutato ti Sintike! Pohile lowatia tio̒otutua alihu Wutato ngohilao odelo tau-tauwalo tango iimani.

Balantak: Pa'ase'onku tuu' na ko'omuu Euodia ka' i Sintikhe, kada' i kuu men moto kantang na Tumpu sida pooka'amat soosoodo.

Bambam: Mane deenni, kupelau si'da-si'da lako solasubungku Euodia anna Sintikhe kuua: “La mesa penabakoa' umba susi la sipäto'na napogau' to matappa'um lako Debata.”

Kaili Da'a: Sampesuwuku Euodia bo i Sintikhe, aku mpu'u-mpu'u merapi ala komimosaongu rara ewa topomparasaya i Pue.

Mongondow: Ki utat naton bobay ki Euodia bo ki Sintike! Na'a in tongginaku ko'i monimu, kotobatuídon kong gina saḷaku intau inta mopirisaya ko'i Tuhan.

Aralle: Kupalau si'da-si'da pano di solasohongku ta Euodia anna ta Sintike anna malai sika tuho mesa inaha sinnoa ang sihatang nababe tau ang mampetahpa' dai' di Dehata.

Napu: Halalungku Euodia hai halalungku Sintike! Kuperapi bona hintuwukau nodo au hintoto i tauna au mepoinalai i Pue.

Sangir: Baugu manga wawine i Euodia ringangu i Sintike! Iạ mẹ̌dẹ̌dorong sěngapam botonge tadeạu i rua sěngkanaung bue kere taumata tamba pangangimang.

Taa: Wali aku mamporapika resi i Euodia sira dua i Sintike see masingkatao sira dua, apa sira dua paka samba’a pei i Pue.

Rote: Ba'eneu neu au tolanoo inang Euodia ma au tolano inang Sintike! Au oke anseli, fo ela emi dua dalek esa da'dileo hataholi fo namahehelek esa.

Galela: Ngini, Euodia de lo Sintikhe o ngopeqeka nisinoto gena, ngohi tinibaja de togolo tanu ngini nia sininga idadi ka moi, sababu ngini nisinoto gena nidadi qabolo o Jou Awi nyawa.

Yali, Angguruk: Euodia men Sintikhe menen Nonowe ubam hinindimu wenggel haruk lit hinindi misig toho welamuhup ulug komo heneptuk lahi.

Tabaru: Ee biranga Euodia de mita ngo Sintike, ngoi toga'asoko tosidemogaroku la ngini ka 'o singina moi sababu ngini niongaku-ngaku ma Jouka.

Karo: O Eiodia ras Sintike, mindo aku gelah ersadalah min arihndu bagi si ersenina i bas Tuhan.

Simalungun: Nasiam Oiodia ampa Sintike, hupaingat ma nasiam marsada ni uhur ibagas Tuhan in.

Toba: Hamu, Euodia dohot Sintike, huapoi ma hamu, asa marsada ni roha di bagasan Tuhan i.

Dairi: Kènè alè turang Euodia dekket si Sintikè! Memmes kupido bai ndènè asa sada orjok kènè bagè dengan sipercaya bai Kristus i.

Minangkabau: Sudari Euodia jo sudari Sintike! Ambo sabana mamintak, supayo sudari sahati sabagai urang-urang nan sa iman.

Nias: Talifusõ Gowedia ba Zitikhe! U'andrõ sibai khõmi ena'õ ha sambua dõdõmi si mane niha samati khõ Keriso.

Mentawai: Kam leú et samaniumai Euodia samba si Sintike! Kau ipusara paatuatmui siripot paaleiat sikeré tonem baga kai Tuhan Jesus.

Lampung: Puari sai bebai Euodia rik Puari sai bebai Sintike! Nyak ngilu nihan in Puari sehati sebagai ulun-ulun sai seiman.

Aceh: Gata hei inong Euodia dan meunan cit gata inong Sintike! Ulôn lakée ngon meuharab that mangat gata saboh até sibagoe ureuëng-ureuëng nyang saboh iman.

Mamasa: Kupelau lako sa'do'dorangku Euodia anna Sintike, kenamala mesa penawakoa' susi la sipato'na napogau' to ummoreammo Puang Yesus.

Berik: O Yodya ane Sintike, aamei nawan imna gwela daamfennaber Tuhanfar. Jega jem temawer, ai ititmer is enggam ai gitmini: daamfennaber is ge gwena, gamjon safnant ijangge doksoyan!

Manggarai: Enu Éuodia agu Sintikhé weta daku, méu paka nai-ca anggit oné Morin.

Sabu: Nawanni Euodia nga Nawanni Sintike! Ta ami tarra-tarra mu ri ya, mita he la'u ade mu mii ddau-ddau do hela'u lua manno nga kaho.

Kupang: Beta minta itu dua parampuan dong, andia Yodia deng Sinteke, ko jang bakanjar lai. Dong musti badame, ko idop babae satu deng satu. Tagal dong dua pung Bos tu, satu, andia ko dong ada taꞌika satu deng satu.

Abun: Euodia si Sintikhe, nin ka we jammo ji bi sukdu ré et. Ji kiwa nin ka we bi sukjimnut tepsu dik et. Nin ka we duwer yu o nde, we nin ka we onyar kem mo Yefun Yesus it. Sane nin ka we kibot subere nin ka we kem not et.

Meyah: Noba didif duis gu Euodia jera Sintike jeskaseda gojaga koma goga onomosokuma rot mar guru. Jeska goga geita mar ongga oufamofa erek gosnok gegeka ongga gororu Tuhan rot tenten fob.

Uma: Ompi'-ku Euodia pai' ompi'-ku Sintikhe! Kuperapi' bona hintuwu'-koi hewa to masipato' hi tauna to mepangala' hi Pue'.

Yawa: Inya, arakovo Eudia muno Sintike! Syare ibeke dave indamu vemo ipayaowi nora! Ripamo ibe arakobe weye nanentabo ipanave Kristus ai, weti syare isanuga nsaumano vambinibe.


NETBible: I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.

NASB: I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

HCSB: I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.

LEB: I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche _to be in agreement_ in the Lord.

NIV: I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.

ESV: I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

NRSV: I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.

REB: Euodia and Syntyche, I appeal to you both: agree together in the Lord.

NKJV: I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.

KJV: I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

AMP: I entreat {and} advise Euodia and I entreat {and} advise Syntyche to agree {and} to work in harmony in the Lord.

NLT: And now I want to plead with those two women, Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.

GNB: Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord.

ERV: Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other.

EVD: I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord.

BBE: I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.

MSG: I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn't want his children holding grudges.

Phillips NT: Euodia and Syntyche, I beg you by name to make up your differences as Christians should!

DEIBLER: I urge you(sg), Euodia, and I urge you(sg), Syntyche, to again have a peaceful relationship with each other, because you both have a relationship with the Lord.

GULLAH: Euodia an Syntyche, A da beg oona, do ya please, try fa gree togeda all de time like sista een de Lawd.

CEV: Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other.

CEVUK: Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other.

GWV: I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have.


NET [draft] ITL: I appeal <3870> to Euodia <2136> and <2532> to Syntyche <4941> to agree <5426> in <1722> the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Filipi 4 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel