Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 5 : 31 >> 

TB: Demikianlah akan binasa segala musuh-Mu, ya TUHAN! Tetapi orang yang mengasihi-Nya bagaikan matahari terbit dalam kemegahannya. Lalu amanlah negeri itu empat puluh tahun lamanya.


AYT: Demikianlah akan binasa semua musuh-Mu, ya TUHAN. Akan tetapi, orang yang mengasihi-Nya akan terbit seperti matahari timur dalam kemegahannya!” Kemudian, negeri itu aman selama 40 tahun.

TL: Demikianlah hendaklah binasa segala seterumu, ya Tuhan! Tetapi adapun segala orang yang kasih akan Tuhan, hendaklah mereka itu bercahaya seperti matahari pada waktu panas terik. Hata, maka sentosalah negeri itu empat puluh tahun lamanya.

MILT: Maka demikianlah musuh-musuh-Mu akan lenyap, Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), dan mereka yang mengasihi-Mu, akan menjadi seperti matahari terbit dalam kemegahannya. Lalu amanlah negeri itu empat puluh tahun lamanya.

Shellabear 2010: Demikianlah binasa semua musuh-Mu, ya ALLAH. Tetapi biarlah mereka yang mengasihi Dia menjadi seperti matahari yang terbit dalam kemegahannya.” Maka sentosalah negeri itu empat puluh tahun lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah binasa semua musuh-Mu, ya ALLAH. Tetapi biarlah mereka yang mengasihi Dia menjadi seperti matahari yang terbit dalam kemegahannya." Maka sentosalah negeri itu empat puluh tahun lamanya.

KSKK: O Yahweh, semoga binasalah semua musuh-Mu, tetapi, sebaliknya semoga sahabat-sahabatmu bersinar bagaikan matahari! Dan ada kedamaian di tanah itu empat puluh tahun lamanya.

VMD: Semoga semua musuh-Mu mati seperti itu, ya TUHAN. Dan semoga semua orang yang mengasihi Engkau menjadi kuat bagaikan matahari yang terbit.” Amanlah negeri itu selama 40 tahun.

BIS: Semoga musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, tewas seperti Sisera, tetapi semua sahabat-Mu jaya bagaikan surya di angkasa! Setelah itu, tentramlah negeri itu empat puluh tahun lamanya.

TMV: Semoga semua musuh-Mu, ya TUHAN, mati seperti Sisera; tetapi semoga sahabat-Mu megah seperti suria di angkasa! Kemudian negeri itu aman selama empat puluh tahun.

FAYH: Ya TUHAN, semoga semua musuh-Mu binasa seperti Sisera, Tetapi semoga orang yang mengasihi TUHAN bersinar-sinar seperti matahari siang!" Sesudah itu negeri itu aman dan tentram selama empat puluh tahun.

ENDE: Demikianlah segala seteruMu binasa hendaknja, ja Jahwe, tetapi orang jang tjinta kepadaNja, laksana matahari hendaknja, jang terbit dengan megahnja!" Lalu negeri itu aman-sentosa selama empatpuluh tahun.

Shellabear 1912: Hendaklah kiranya segala musuhmu binasa demikianlah ya Allah tetapi biarlah kiranya segala yang mengasihi Dia seperti matahari terbit dengan kuatnya.

Leydekker Draft: Demikijenlah bajik hilang kiranja sakalijen sataruw-sataruwmu, ja Huwa! tetapi segala jang meng`asehij dija, bajik marika 'itu 'ada kiranja seperti mataharij jang terbit dengan kalebehannja. Maka bersenanglah tanah 'itu 'ampat puloh tahon lamanja.

AVB: “Demikianlah semoga binasa semua musuh-Mu, ya TUHAN! Tetapi orang yang mengasihi-Nya semoga bagaikan matahari terbit dalam kemegahannya.” Lalu amanlah negeri itu selama empat puluh tahun.


TB ITL: Demikianlah <03651> akan binasa <06> segala <03605> musuh-Mu <0341>, ya TUHAN <03068>! Tetapi orang yang mengasihi-Nya <0157> bagaikan matahari <08121> terbit <03318> dalam kemegahannya <01369>. Lalu amanlah <08252> negeri <0776> itu empat puluh <0705> tahun <08141> lamanya.


Jawa: Kados makaten anggenipun sakathahing mengsah Paduka, badhe sirna, dhuh Yehuwah! Nanging wong kang nresnani Panjenengane iku pindha surya kang mlethek kalawan kamulyane. Nagara kono tumuli tentrem patang puluh taun lawase.

Jawa 1994: Mugi-mugi sedaya mengsah Paduka, pejah kados Siséra, nanging abdi Tuwan kados surya, mempeng ing daya. Sawisé mengkono negara kono dadi tentrem patang puluh taun lawasé.

Sunda: Mugi sadaya musuh Gamparan, paehna sing cara kitu, nun PANGERAN. Mugi sadaya mitra Gamparan, maloncorong lir ibarat surya medal! Geus kitu tanah Israil teh kerta, opat puluh taun lilana.

Madura: Moga sadajana mosona Junandalem, GUSTE, eparengngana mate akadi Sisera, namong sadajana sahabadda Junandalem eparengngana jaja akadi are se badha e langnge’! Saellana jareya, nagara jareya taremtem pa’ polo taon abidda.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, dumadak sakancan meseh Palungguh IRatune padem kadi asapunika, nanging parasawitran Palungguh IRatune dumadak pada masinar sakadi suryane sane wau endag. Kenginan ring jagate irika raris wenten sutrepti, kantos petang dasa taun suenipun.

Bugis: Tennapodo sining balim-Mu, oh PUWANG, matéi pada-pada Siséra, iyakiya sininna sahaba’-Mu mattappai pada-pada mata essoé ri bitaraé! Purairo, amanni wanuwaéro patappulo taung ittana.

Makasar: Poro mate ngasengi musu-musunTa, o Batara, kamma matena Sisera, mingka sikontu sahabatTa poro a’jari pore ngasengi sanrapang alloa ri langika! Le’baki anjo amammi anjo pa’rasanganga patampulo taung sallona.

Toraja: Susimoto la sanggang tu mintu’ ualimMi, o PUANG! Apa iatu mintu’ to ungkamali’ Puang la susito allo dellek mapannang. Mangkato marampa’mi tu tondok patangpulo taunna.

Karo: Mbera kerina MusuhNdu bage permatena O, TUHAN, tapi teman-TemanNdu ersinalsal bagi matawari si sangana nangkih! Emaka dame negeri e empat puluh tahun dekahna.

Simalungun: Sonin ma siap ganup munsuhmu, ale Jahowa. Tapi anggo na mangkaholongi Ham, songon mata ni ari na poltak bani hagogohonni do. Dob ai sonang ma tanoh ai ompat puluh tahun dokahni.

Toba: Ingkon songon i ma nian hamamago ni saluhut angka musum, ale Jahowa! Alai anggo jolma, angka na mangkaholongi Ho, ingkon marsinondang do songon habibinsar ni mata ni ari di hagogoanna. Dung i marhasonangan ma tano i opatpulu taon lelengna.


NETBible: May all your enemies perish like this, O Lord! But may those who love you shine like the rising sun at its brightest!” And the land had rest for forty years.

NASB: "Thus let all Your enemies perish, O LORD; But let those who love Him be like the rising of the sun in its might." And the land was undisturbed for forty years.

HCSB: LORD, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years.

LEB: May all your enemies die like that, O LORD. But may those who love the LORD be like the sun when it rises in all its brightness. So the land had peace for 40 years.

NIV: "So may all your enemies perish, O LORD! But may they who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace for forty years.

ESV: "So may all your enemies perish, O LORD! But your friends be like the sun as he rises in his might." And the land had rest for forty years.

NRSV: "So perish all your enemies, O LORD! But may your friends be like the sun as it rises in its might." And the land had rest forty years.

REB: “So perish all your enemies, LORD; but let those who love you be like the sun rising in strength.” The land was at peace for forty years.

NKJV: "Thus let all Your enemies perish, O LORD! But let those who love Him be like the sun When it comes out in full strength." So the land had rest for forty years.

KJV: So let all thine enemies perish, O LORD: but [let] them that love him [be] as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.

AMP: So let all Your enemies perish, O Lord! But let those who love Him be like the sun when it rises in its might. And the land had peace {and} rest for forty years.

NLT: "LORD, may all your enemies die as Sisera did! But may those who love you rise like the sun at full strength!" Then there was peace in the land for forty years.

GNB: So may all your enemies die like that, O LORD, but may your friends shine like the rising sun! And there was peace in the land for forty years.

ERV: “May all your enemies die like this, LORD! But may all those who love you be as strong as the rising sun!” And there was peace in the land for 40 years.

BBE: So may destruction come on all your haters, O Lord; but let your lovers be like the sun going out in his strength. And for forty years the land had peace.

MSG: Thus may all GOD's enemies perish, while his lovers be like the unclouded sun. The land was quiet for forty years.

CEV: Our LORD, we pray that all your enemies will die like Sisera. But let everyone who loves you shine brightly like the sun at dawn. There was peace in Israel for about forty years.

CEVUK: Our Lord, we pray that all your enemies will die like Sisera. But let everyone who loves you shine brightly like the sun at dawn.

GWV: May all your enemies die like that, O LORD. But may those who love the LORD be like the sun when it rises in all its brightness. So the land had peace for 40 years.


NET [draft] ITL: May all <03605> your enemies <0341> perish <06> like this <03651>, O Lord <03068>! But may those who love <0157> you shine <03318> like the rising sun <08121> at its brightest <01369>!” And the land <0776> had rest <08252> for forty <0705> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 5 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel