Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 16 : 19 >> 

TB: Salam kepadamu dari Jemaat-jemaat di Asia Kecil. Akwila, Priskila dan Jemaat di rumah mereka menyampaikan berlimpah-limpah salam kepadamu.


AYT: Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam untuk kamu. Akwila dan Priskila menyampaikan salam hangat dalam Tuhan kepadamu, bersama dengan jemaat di rumah mereka.

TL: Segala sidang jemaat yang di Asia berkirim salam kepadamu. Maka Akila dan Periskila pun berkirim salam banyak-banyak kepadamu di dalam Tuhan beserta dengan segala sidang jemaat yang di dalam rumahnya itu.

MILT: Gereja-gereja Asia menyalami kamu! Akwila dan Priskila bersama gereja seisi keluarga mereka sangat menyalami kamu di dalam * (Tuhan - 2962).

Shellabear 2010: Jemaah-jemaah di Asia mengirimkan salam kepadamu. Akila dan Priskila, demikian pula jemaah yang ada di rumah mereka, mengirimkan salam hangat kepadamu di dalam Tuhan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jemaah-jemaah di Asia mengirimkan salam kepadamu. Akila dan Priskila, demikian pula jemaah yang ada di rumah mereka, mengirimkan salam hangat kepadamu di dalam Tuhan.

Shellabear 2000: Jemaah-jemaah di Asia mengirimkan salam kepadamu. Akila dan Priskila, demikian pula jemaah yang ada di rumah mereka, mengirimkan salam hangat kepadamu di dalam Tuhan.

KSZI: Jemaah-jemaah di Asia berkirim salam kepadamu. Akila dan Priskila, serta jemaah di rumah mereka, berkirim salam mesra kepadamu dalam Tuhan.

KSKK: Gereja-gereja Asia menyampaikan salam kepadamu. Akwila dan Priska menyampaikan salam kepadamu dalam Tuhan, demikian juga umat yang berkumpul di dalam rumah mereka.

WBTC Draft: Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam kepada kamu. Akwila dan Priskila menyampaikan salam kepadamu dalam Tuhan. Juga jemaat yang berkumpul di rumah mereka menyampaikan salam kepadamu.

VMD: Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam kepada kamu. Akwila dan Priskila menyampaikan salam kepadamu dalam Tuhan. Juga jemaat yang berkumpul di rumah mereka menyampaikan salam kepadamu.

AMD: Jemaat-jemaat di wilayah Asia mengirim salam untuk kamu. Akwila dan Priskila, bersama dengan jemaat yang berkumpul di rumah mereka, juga mengirim salam hangat untukmu dalam Tuhan.

TSI: Salam untuk kalian dari jemaat-jemaat di Asia sini. Akwila dan Priskila serta jemaat yang berkumpul di rumah mereka juga menyampaikan salam penuh kasih dalam Tuhan Yesus kepada kalian.

BIS: Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam mereka kepada kalian. Akwila dan Priskila serta jemaat yang berkumpul di rumah mereka pun mengirim salam Kristen yang hangat.

TMV: Kumpulan-kumpulan jemaah di Asia menyampaikan salam mereka kepada kamu. Akwila dan Priska serta jemaah yang berkumpul di rumah mereka pun mengirim salam Kristian yang mesra.

BSD: Orang-orang Kristen di propinsi Asia mengirim salam kepada kalian. Akwila dan Priskila, serta orang-orang Kristen yang berkumpul untuk beribadat di rumah mereka, juga mengirim salam hangat kepada kalian.

FAYH: Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam kasih mereka. Akwila dan Priskila serta semua orang yang mengadakan kebaktian di rumah mereka juga menyampaikan salam mereka.

ENDE: Umat-umat di Asia memberi salam. Salam dalam Tuhan chusus dari Akuila dan Priskila, bersama umat jang berkumpul didalam rumah mereka.

Shellabear 1912: Maka segala sidang yang di-Asia mengirim salam kepadamu. Maka Akila dan Priskila dengan sidang yang dirumahnya itu pun mengirim salam banyak-banyak kepadamu dam Tuhan.

Klinkert 1879: Arakian, maka segala sidang jang diAsia memberi salam kapada kamoe; maka Akila dan Periskila serta dengan sidang jang dalam roemahnja pon memberi salam kapada kamoe dengan berkat Toehan.

Klinkert 1863: Maka segala pakoempoelan jang di Asia ampoenja salam sama kamoe. Maka Akila dan Priskilla serta dengan pakoempoelan dalem roemahnja itoe ampoenja salam sama kamoe dengan berkat Toehan.

Melayu Baba: Sgala eklisia di Asiah kirim tabek k-pada kamu. Akula sama Priska, dngan eklisia yang di dalam rumah-nya, kirim banyak-banyak tabek k-pada kamu dalam Tuhan.

Ambon Draft: Djama; et-djama; et di Asija kirim tabe; a bagi kamu. Aki-la dan Periskilla kirim tabe; a banjak-banjak pada kamu di dalam maha besar Tuhan, la-gipawn djama; et itu jang di rumahnja.

Keasberry 1853: Burmula sidang sidang jumaat diAsia ampunya salam kapada kamu. Maka Aquila dan Priskilla surta dungan sidang jumaat dalam rumahnya itupun ampunya salam pada kamu dungan burkat Tuhan.

Keasberry 1866: Bŭrmula sidang sidang jŭmaah diAsia ampunya sŭlam kapada kamu. Maka Akuila dan Priskilla, sŭrta dŭngan sidang jŭmaah dalam rumahnya itu pun ampunya sŭlam pada kamu dŭngan bŭrkat Tuhan.

Leydekker Draft: Segala djamaxat di-`Asija 'itu memberij salam pada kamu. 'Akhula dan Periskila, serta dengan djamaxat jang didalam rumahnja, 'itu memberij salam banjakh 2 pada kamu dengan berkat maha Tuhan.

AVB: Jemaah-jemaah di Asia berkirim salam kepadamu. Akwila dan Priskila, serta jemaah di rumah mereka, berkirim salam mesra kepadamu dalam Tuhan.

Iban: Semua eklisia di menua Asia ngirumka tabi basa ngagai kita. Akuila seduai Prisila enggau raban eklisia ke begempuru dalam rumah seduai iya, ngirumka tabi basa dalam nama Jesus Kristus.


TB ITL: Salam <782> kepadamu <5209> dari Jemaat-jemaat <1577> di Asia Kecil <773>. Akwila <207>, Priskila <4251> dan <2532> Jemaat <1577> di rumah <3624> mereka menyampaikan berlimpah-limpah salam <782> kepadamu <5209>. [<1722> <2962> <4183> <4862> <2596> <846>]


Jawa: Sakehe pasamuwan ing tanah Asia-Cilik padha kirim salam marang kowe kabeh. Akwila, Priska dalah pasamuwan kang ana ing omahe padha kirim salam mawantu-wantu marang kowe.

Jawa 2006: Salam kanggo kowé kabèh, saka sakèhé pasamuwan ing Asia Cilik. Akwila, Priskila dalah pasamuwan kang ana ing omahé padha kirim salam sajroning Gusti mawantu-wantu marang kowé.

Jawa 1994: Para pasamuwan ing tanah Asia kabèh kirim salam marang kowé. Akwila lan Priskila, lan pasamuwan sing kumpulan ana ing omahé, uga padha kirim salam paseduluran ing patunggilané Gusti.

Jawa-Suriname: Sedulur-sedulur sangka pasamuan-pasamuan nang bawah Asia pada kirim slamet kabèh. Uga sedulur Akwila lan Priskila lan sedulur-sedulur sing pada kumpulan nang omahé sedulur iki pada kirim keslametané Gusti kabèh.

Sunda: Aya salam ti jamaah-jamaah di propinsi Asia. Salam ti Akwila jeung Priskila kitu deui ti anggota-anggota jamaah anu nyieun kumpulan di imahna.

Sunda Formal: Aya salam ti Jamaah-jamaah di Asia Leutik, ti Akuila, ti Priska, jeung ti anggota-anggota Jamaah anu sok karumpulan di imahna.

Madura: Jema’at-jema’at e Asia akerem salam ka sampeyan. Akwila sareng Priskila sarta jema’at se akompol e compo’na se kadhuwa ganeka jugan akerem salam Kristen se anga’.

Bauzi: Lo. Neàde. Dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam abo dam zi mei dam zi meime laham dam Asia bak niba esuhu dam nibe iho uba Korintus dam bake, “Neàte,” lahame gagodam bak. Labi laha Akwilati Priskilati labi dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam labe iho Akwilam num laba vazisi Ala bake vou baedam dam lamti iho Boehàda Yesus vou ali ahu vàmadehemu iho laha vahi uba, “Neàte,” lahame tau gagodam bak.

Bali: Pasamuan-pasamuan sane wenten ring jagat Asia ngaturang pangayu bagia ring semeton pasamuan sareng sami. Kadi asapunika taler Akwila miwah Priskila rauhing pasamuane sane wenten ring umahipune taler ngaturang pangayu bagia buat semeton sareng sami.

Ngaju: Kare ungkup hong Asia manyampai tabe akan keton. Akwila tuntang Priskila dengan ungkup je hapumpong intu human ewen mahin mangirim tabe je mangalasot kilau taben oloh Kristen.

Sasak: Jemaah-jemaah lẽq Asia Kodẽq nyampẽang salam tipaq side pade. Akwila kance Priskila dait jemaah saq bekumpul lẽq balẽ ie pade ẽndah ngirim salam tipaq side pade.

Bugis: Jema’-jema’é ri Asia palettu’i sellenna mennang lao ri iko. Akwila sibawa Priskila enrengngé jema’-jema’é iya maddeppungengngé ri bolana masselleng Kristéng towi mennang iya mapellaé.

Makasar: Sallanna sikamma jama’aka ri butta Asia mae ri kau ngaseng. Kammayatompa Akwila siagang Priskila, kammayatompa pole sikontu jamaah niaka a’rappungang ri balla’na ke’nanga, appikatu ngasengi sallang Karisteng mae ri kau ngaseng.

Toraja: Iatu mintu’na kombongan dio Asia umparampo salama’na lako kalemi. Akwila sola Priskila umparampo salama’ tang liu-liunna diona Puang sisola tu mintu’ to tama kombongan lan banuanna.

Duri: Massallang ngasankan lako kamu' to jamaa inde' propinsi Asia Biccu'. Akwila na Priskila sola jamaa to sirempun jio bolana gaja sannangngi massallang lako padanna tomatappa' iti'.

Gorontalo: Salamu ode olimongoli lonto nga'amila jama'ati to propinsi lo Asiya botiya. Te Akwila woli Priskila wawu jama'ati to bele limongoliyo olo lopipiuwa lolawo mayi salamu ode olimongoli to delomo tanggulo Eyanto.

Gorontalo 2006: Jajaa-maa̒alo to Asia lopo tunggulai salamu limongolio toli mongoli. Tei Akwila wolei Priskila wau jamaa̒ tahia̒mbua tobele limongolio olo lolao salamu Nasara wolo wengahu lohilao.

Balantak: Jama'at na Poropinsi Asia moki tundunkon salamna bo ko'omuu. Akwila tii Priskila ka' jama'at men poorimpungi na laiganna i raaya'a moki tundunkon salamna bo ko'omuu.

Bambam: Kupalandasam salama'na ingganna jumaa' inde propinsi Asia. Kupalandasam duka' salama' pa'pakamajanna illaam sanganna Debata Akwila sola Priskila anna ingganna indo to matappa' to si ma'sambajam dio banuanna indo to dua.

Kaili Da'a: Nadea tabe nggari ja'i ntodea topomparasaya ri Propinsi Asia. Pade tarima wo'u nadea tabe riara sanga i Pue nggari ja'i Akwila bo i Priskila nosanggani-nggani ante todea topomparasaya to nodade ri sapoira.

Mongondow: Jama'at mita kon Asia nokidia in salam ko'i monimu. Naí doman tua, ki Akwila bo ki Priskila takin jama'at mita inta noyosipun kom baḷoi monia, nokidia doman in salam inta totok im mopia saḷaku intau ing Keresten.

Aralle: Salama'na mating ingkänna jumaa' dinne di Poropensi Asia. Noa tunne' ta Akwila anna ta Priskila sibaha to mampetahpa' ang si ma'himpung yato di dasanna umpapebaha salama'na mating.

Napu: Ope-ope to Sarani au ara i propinsi Asia mopakatu tabeanda irikamu. Akwila hai Priskila hihimbela hai ope-ope to Sarani au maminggu i sounda mopakatu tabea i lalu hangana Pue.

Sangir: Manga jamaatẹ̌ su Asia e něndohom ben tạbeạ i sire si kamene. I Akwila rẹ̌duan Priskila e ringangu jamaatẹ̌ apan němpẹ̌tampung su wal᷊en sire e mal᷊aing němpěndohon tabeạ si kamene, ual᷊ingkem pẹ̌kakauhu tau Sahani e.

Taa: Wali samparia tau to mangaya i Pue to siromu nja’u lipulipu ri propinsi Asia manganto’oka aku, “To’oka to Korintus kami taa mangkalingan sira.” Pasi i Akwila sira dua i Priskila sindara-ndara pei tau to mangaya to siromu nja’u banua nsira dua manganto’o seja, “To’oka to Korintus kami taa kojo mangkalingan sira apa samba’a seja pei i Pue.”

Rote: Hataholi kamahehelek manai Asia la, landuku-lalosak sila nate'a na neu emi. Akwila ma Priskila boema hataholi kamahehelek fo lakabubua nai duas uma na boeo, ala haitua fe emi nate'ak boe.

Galela: O bi gogobu o Asia ma daeraka ona magena manga salam yosidingo nginika. O Akwila de ma peqeka ongo Priskila lo de kanaga o nyawa ipipiricaya la imatotolomu manga tahuka, ona magena yangodu manga salam idala yosidingo nginika.

Yali, Angguruk: Asia inap Allah wene holtuk lit At umalikisi werehonen hi heneptuk. Akwila men Priskila men wene holtuk lit inibam palu ruruk inap arimanowen oho nori ulug anggolo roho hi heneptuk.

Tabaru: 'O sagala jamati 'o Asiaka manga tabea yosidingoto nginika. 'O Akwila de ngo Priskila de 'o jamati gee yomalomu-lomuno to 'ona manga woaka mita manga tabea yosidingoto de manga singina ma gou-goungu.

Karo: Perpulungen-perpulungen si i daerah Asia ngataken mejuah-juah man bandu. Akuila ras Persila bage pe perpulungen si pulung i rumahna ngataken man bandu mejuah-juah i bas Tuhan.

Simalungun: Manongos tabi do bani nasiam kuria na i Asia. Manongos tabi na buei do bani nasiam ibagas Tuhan in, si Akila ampa si Priska rap pakon kuria, na martumpu i rumah ni sidea.

Toba: Manongos tabi tu hamu angka huria na di Asia. Manongos tabi godang situtu tu hamu marhitehite Tuhan i: Si Akuila dohot si Priska rap dohot na marpungu di jabunasida.

Dairi: Pessohken salam ngo karinana kuria si ni Asia. Bagidi ma ngo si Akwila bak si Priskila dekket kuria simertumpu i bagesna pè.

Minangkabau: Jamaat-jamaat nan di Asia, bakirin salam untuak angku-angku. Si Akwila jo si Priskila, sarato jo jamaat nan bakumpua di rumahnyo, bakirin salam kasiah sacaro Kristen pulo, untuak angku-angku.

Nias: Lafa'ema wangowaira khõmi banua Niha Keriso ba Asia. Lafa'ema wangowai fa'aniha Keriso soroi dõdõ ira Akila ba Firisikila awõ mbanua Niha Keriso sowulo ba nomora.

Mentawai: Segé salamra sapaamian ka Asia ka tubumui, ale Sasaraina. Beri leú et ka sia si Akuila sambat si Piriskila samba leú sapaamian siparururú ka lalepra, segé salamra simakopé igi ka tubumui, kelé sara oniakenen salamra tai Kariten.

Lampung: Jemaah-jemaah di Asia nyampaiko salam tian jama keti. Akwila rik Priskila rik jemaah sai bekumpul di lamban tian pun ngirim salam Kristen sai mesra.

Aceh: Jeumaáh-jeumaáh nyang na di Asia jipeutrok saleuem keu gata. Akwila dan Priskila dan jeumaáh nyang meugumpôi dirumoh awaknyan jikirém saleuem Kristen nyang that-that geumbira.

Mamasa: Salama'na ade' angganna kombonganna to mangngorean inde propinsi Asia. Kupalandasan duka' salama'na illalan sanganna Dewata Akwila sola Priskila anna angganna to mangngorean to sima'sambayang dio banuanna.

Berik: Jemat-jemata aaf propinsi Asya je, jei ims ne balbabili, "Kelek, waakenfer sa gwe!" Akwila yo wini jemna bosna Priskila ane jemata jem jenap aa jei ge betwebilirim jei mese, jei uskambarsus ga is enggam ne balbabili aamei seyafter Kristusfar ijeya gwenaram, "Kelek, waakenfer sa gwe!"

Manggarai: Tabé latang te méu, de weki serani oné-mai Asia Koé, oné-mai hi Akwila, oné-mai hi Priskila, agu sanggéd ata serani oné mbaru disé téi tabé do oné ngasang de Mori Keraéng latang te méu.

Sabu: Jemaat-jemaat do pa Asia do nga lipelangu tu mu. Akwila nga Priskila nga jemaat do peowu pa ammu ro he do nga lua moa lipelangu-Herani do dhai mahu lema tu mu.

Kupang: Jamaꞌat-jamaꞌat di propinsi Asia ada titip salam kasi bosong. Bu Akila, dia pung bini, susi Priskila, deng samua orang laen yang biasa bakumpul di dong pung ruma ju ada titip salam, te dong ju taꞌika tarús deng kotong pung Bos.

Abun: Yé mwa gato onyar kem mo Yefun Yesus gato kem mo bur Asia ki ndo mo nin sino. Akwila si Priskila si ye gato onyar kem mo Yefun Yesus gato sum mo an we bi nu ne ki ndo mwa mo nin sino gato bi Yekwesu tepsu men ne.

Meyah: Rusnok nomnaga ongga rumohoturuma gij Mod Ari ongga ont jah suma gij monuh Asia ruisu iwa. Noba Akwila jera Priskila jera rusnok nomnaga ongga rumohoturuma gij gegan mod efesi bera rua ruisu iwa.

Uma: Hawe'ea to Kristen to hi propinsi Asia mpakatu tabe-ra hi koi'. Akwila pai' Priskila nte to Kristen to mogampara hi tomi-ra mpo'uli' wori' tabe hi rala Pue'.

Yawa: Anugano Amisy nanawirati una no Asia wo kove raura wasai. Akwila muno Prisikila yo kove ranutu terave wasai weye wabe arakobe no Amisy Yesus ai. Muno anugano Amisy nanawirati wanugan no aya yavare wo kove ranutugore wasai tavon.


NETBible: The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.

NASB: The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

HCSB: The churches of the Asian province greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, along with the church that meets in their home.

LEB: The churches of [the province of] Asia greet you. Aquila and Prisca greet you in the Lord many [times], together with the church in their house.

NIV: The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.

ESV: The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.

NRSV: The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, greet you warmly in the Lord.

REB: Greetings from the churches of Asia. Many greetings in the Lord from Aquila and Prisca and the church that meets in their house.

NKJV: The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

KJV: The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

AMP: The churches of Asia send greetings {and} best wishes. Aquila and Prisca, together with the church [that meets] in their house, send you their hearty greetings in the Lord.

NLT: The churches here in the province of Asia greet you heartily in the Lord, along with Aquila and Priscilla and all the others who gather in their home for church meetings.

GNB: The churches in the province of Asia send you their greetings; Aquila and Priscilla and the church that meets in their house send warm Christian greetings.

ERV: The churches in Asia send you their greetings. Aquila and Priscilla greet you in the Lord. Also the church that meets in their house sends greetings.

EVD: The churches in Asia say hello to you. Aquila and Priscilla say hello to you in the Lord. Also the church that meets in their house says hello to you.

BBE: The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.

MSG: The churches here in western Asia send greetings. Aquila, Priscilla, and the church that meets in their house say hello.

Phillips NT: Greetings from the churches of Asia. Aquila and Prisca send you their warmest Christian greetings and so does the church that meets in their house.

DEIBLER: The congregations here in Asia province …send their greetings to/say that they are thinking fondly of† you. Aquila and his wife Priscilla and the congregation that meets in their house …send their warm greetings to/say that they are thinking fondly of† you because both they and you belong to the Lord.

GULLAH: Dem choch een Asia province da tell oona hey. Aquila an Priscilla an de people ob de choch wa da geda een dey house, da tell oona hey een de Lawd wid all dey haat.

CEV: Greetings from the churches in Asia. Aquila and Priscilla, together with the church that meets in their house, send greetings in the name of the Lord.

CEVUK: Greetings from the churches in Asia. Aquila and Priscilla, together with the church that meets in their house, send greetings in the name of the Lord.

GWV: The churches in the province of Asia greet you. Aquila and Prisca and the church that meets in their house send their warmest Christian greetings.


NET [draft] ITL: The churches <1577> in the province of Asia <773> send greetings <782> to you <5209>. Aquila <207> and <2532> Prisca <4251> greet <782> you <5209> warmly <4183> in <1722> the Lord <2962>, with <4862> the church <1577> that meets in <2596> their <846> house <3624>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 16 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel