Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 10 : 4 >> 

TB: Sebab tidak mungkin darah lembu jantan atau darah domba jantan menghapuskan dosa.


AYT: Sebab, darah lembu jantan dan kambing jantan tidak mungkin dapat menghapus dosa.

TL: karena mustahillah darah lembu kambing itu boleh menghapuskan dosa.

MILT: Sebab, mustahil darah lembu jantan dan kambing jantan menghapuskan dosa-dosa.

Shellabear 2010: karena memang mustahil darah lembu-lembu jantan dan kambing-kambing jantan dapat menghapuskan dosa manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena memang mustahil darah lembu-lembu jantan dan kambing-kambing jantan dapat menghapuskan dosa manusia.

Shellabear 2000: Karena memang mustahil bahwa darah lembu-lembu jantan dan kambing-kambing jantan dapat menghapuskan dosa manusia.

KSZI: Tidaklah mungkin darah lembu jantan dan kambing dapat menghapuskan dosa.

KSKK: dan darah sapi jantan serta darah kambing tidak akan pernah menghapus dosa-dosa ini.

WBTC Draft: karena tidak mungkin darah lembu jantan dan kambing dapat menghapus dosa-dosanya.

VMD: karena tidak mungkin darah lembu jantan dan kambing dapat menghapus dosa-dosanya.

AMD: Sebab, darah sapi jantan dan kambing jantan tidak mungkin dapat menghapus dosa-dosa manusia.

TSI: Karena persembahan darah sapi jantan dan kambing jantan sebenarnya tidak bisa menghapus dosa manusia.

BIS: sebab memang darah sapi dan darah kambing jantan tidak dapat menghapuskan dosa.

TMV: Darah lembu jantan dan darah kambing tidak dapat menghapuskan dosa.

BSD: sebab darah sapi dan darah kambing jantan memang tidak bisa menghapus dosa.

FAYH: Sebab tidak mungkin darah lembu jantan dan kambing dapat menghapuskan dosa.

ENDE: Mustahil darah sapi-sapi djantan dan darah domba-domba djantan menghapus dosa.

Shellabear 1912: Karena mustahillah darah lembu kambing itu boleh menghapuskan dosa-dosa orang.

Klinkert 1879: Karena moestahil adanja darah lemboe djantan ataw kambing bolih menghapoeskan dosa.

Klinkert 1863: {Ibr 9:13; Ima 16:14; Bil 19:4} Karna moestahil adanja darah lemboe djantan atawa kambing itoe bolih menghapoesken dosa.

Melayu Baba: Kerna skali-kali t'ada boleh lmbu dan kambing punya darah hapuskan dosa.

Ambon Draft: Karana tijada bawleh dja-di, jang darah deri pada lem-bu-lembu djantan dan kam-bing-kambing djantan, meng-hapuskan dawsa-dawsa.

Keasberry 1853: Kurna mustahil adanya darah lumbu jantan atau kambing itu bulih munghapuskan dosa.

Keasberry 1866: Kŭrna mustahil adanya darah lŭmbu jantan atau kambing itu bulih mŭnghapuskan dosa.

Leydekker Draft: Karana tijada dapat darah lembuw 2 djantan dan kambing 2 djantan 'itu menghapuskan segala dawsa.

AVB: Tidaklah mungkin darah lembu jantan dan kambing dapat menghapuskan dosa.

Iban: Laban darah sapi enggau darah kambin enda ulih muai dosa.


TB ITL: Sebab <1063> tidak mungkin <102> darah <129> lembu jantan <5022> atau <2532> darah domba jantan <5131> menghapuskan <851> dosa <266>.


Jawa: Sabab mokal manawa getihing sapi lanang utawa getihing wedhus lanang bisa mbirat dosa.

Jawa 2006: Sabab mokal menawa getihé sapi lanang utawa getihé wedhus lanang bisa mbirat dosa.

Jawa 1994: Getihing sapi lan wedhus lanang mokal yèn bisaa mbirat dosané manungsa.

Jawa-Suriname: Dadiné pada ngakoni déwé nèk getihé sapi apa wedus kuwi ora bisa mbuwang dosané.

Sunda: Sabab memang getih sapi jeung getih embe jalu moal bisa dipake ngaleungitkeun dosa.

Sunda Formal: Memang pamohalan, yen dosa bisa leungit ku getih sapi jeung getih domba.

Madura: sabab pajat dharana sape sareng dharana embi’ lake’ ta’ bisa maelang dusa.

Bauzi: Nehaha labe labihaha bak. Ame sapi dooda modeo, kambing modeo, im vasea lam ame dam labe ibi iho faina meedam bak lam ba fa faamome vei neàdedam biemnat modem bak.

Bali: Santukan rah banteng miwah kambing tan naenin mrasidayang mrastayang dosa.

Ngaju: basa dahan sapi tuntang dahan kambing hatuee puna dia tau mampuas dosa.

Sasak: sẽngaq daraq sampi dait daraq bẽmbẽq mame mule ndẽqne bau ngapus dose.

Bugis: saba’ mémeng dara sapingngé sibawa dara bémbé laié dé’ naulléi leddai dosaé.

Makasar: Nasaba’ tena memang nakkulle anjo cera’ sapia siagang cera’ bembe lakia ampa’lanynyaki dosaya.

Toraja: Belanna inang tae’ nakullei tu rara tedong laki sia bembe’ laki la umpa’dei kasalan.

Duri: sanga te'da nakullei to rara sapin balian ba'tu rara beke bulolo' ndampanganni.

Gorontalo: Memangi duhu lo sapi lai wawu duhu lo batade lai dila ponga lo akali mo'oluluta dusa.

Gorontalo 2006: Sababu memangi duhu losapi wau duhu lobatade ulai̒ diila mowali moluluta dusa.

Balantak: gause rara'na sapi' moro'one tia rara'na bembe' moro'one sian momoko manganui dosa.

Bambam: Aka abana tä' tia deem la mala ussapui dosa hahana sapim anna beke.

Kaili Da'a: Sabana lei nggari japi pomawa bo towau tuamana da'a ntoto namala mompakaropu silaka.

Mongondow: Sin diaíbií doman duguí in sapi bo duguí im bembeí mokopopat kon dosa.

Aralle: Aka' hahana saping anna beke inang dai mala umpa'dai dosa.

Napu: Lawi wahe japi hai wahe towau bara peisa moumpahi dosa.

Sangir: batụu mambeng těngadẹ̌ dahang sapi ringangu rahang kambing esẹ e tawe makakarědasẹ̌ dosa e.

Taa: Apa si’a yako ri raa nu nsapi to pongka pasi raa nu bembe to pongka naka pei dosa ntau rapalasi yau.

Rote: nanahu memak sapi daa no bi'ihii mane daa, ala ta hapu loseheni sala-singok fa.

Galela: Sababu o sapi ma nau de lo o kabi ma nau gena ma au yaakuwa o dorou yapiki.

Yali, Angguruk: Wam sapi men domba men yuhambukon enemep fam aben siyag ane turukon eleg am fug teg.

Tabaru: sababu ma goungu 'o sapi ma nauru ma 'aunu de 'o kabingi ma nauru ma 'aunu koidadiwa 'o so-sowono ya'ikiri.

Karo: Sabap dareh lembu jenggi ras dareh kambing bajarna ndigan pe la ngasup nasapken dosa.

Simalungun: Ai seng tarbahen daroh ni lombu jonggi atap hambing tunggal pasaloseihon dousa.

Toba: Ai ndang tarbahen mudar ni angka jonggi manang hambing randuk pasaehon angka dosa.

Dairi: kerna oda ngo terbaing daroh lembu barang daroh kambing bajar mennasa dosa.

Minangkabau: dek karano, sabananyo, darah jawi jo darah kambiang jantan tu, indak dapek doh ma apuihkan doso.

Nias: bõrõ me duhu wa do zaw̃i ba do nambi si matua tebai i'efa'õ horõ.

Mentawai: kirénangan poí ka sia logau jaui sambat logau biri-biri sikeú, tá momoi iappéaké jo.

Lampung: mani sangun rah jawi rik rah kambing bakas mak dapok ngehapusko dusa.

Aceh: sabab keubiet darah leumô dan darah kaméng agam hana hase teusampôh desya.

Mamasa: Annu tae' dengan leleanna rarana saping battu beke la umpa'dei kasalaan.

Berik: Ga enggam, sapini giri ane kambing aawisi je fasfasus etam-etama kapka jam wirtabaabiyen.

Manggarai: Ai toé le dara de japi laki ko dara de mbé laki ngancéng koso ndékok laings.

Sabu: rowi do tarra ma, raa hapi nga raa ki'i hawu mone adho do nara ta pehai-pehuba lubhu harro nga menyilu.

Kupang: tagal sonde mungkin binatang pung dara ada pung kuasa ko angka buang batúl orang pung sala-sala.

Abun: We, sare, sapi si kambing ge ndi dé ne yo nggiwa tot sukibit gato men ben ne or wé kadit men nde.

Meyah: Jeska enadaij nou sapi orna efen ogufu era kambing efen ogufu orosuna rot rusnok rerin mar ongga oska jinaga guru.

Uma: Apa' raa' japi pai' raa' kebe' uma-hawo mpopori jeko'.

Yawa: Weye sapije, kambine awa mavu mamo mo ayao kakai rapaya kakai.


NETBible: For the blood of bulls and goats cannot take away sins.

NASB: For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

HCSB: For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

LEB: For [it is] impossible [for] the blood of bulls and goats to take away sins.

NIV: because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

ESV: For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

NRSV: For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

REB: because they can never be removed by the blood of bulls and goats.

NKJV: For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.

KJV: For [it is] not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.

AMP: Because the blood of bulls and goats is powerless to take sins away.

NLT: For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.

GNB: For the blood of bulls and goats can never take away sins.

ERV: because it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.

EVD: because it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.

BBE: Because it is not possible for the blood of oxen and goats to take away sins.

MSG: The plain fact is that bull and goat blood can't get rid of sin.

Phillips NT: for the blood of bulls and goats cannot really remove the guilt of sin.

DEIBLER: because no blood of animals such as bulls or goats can remove the guilt of those who have sinned.

GULLAH: Cause de blood ob bull an goat ain got no powa fa tek way sin.

CEV: (10:3)

CEVUK: (10:3)

GWV: (The blood of bulls and goats cannot take away sins.)


NET [draft] ITL: For <1063> the blood <129> of bulls <5022> and <2532> goats <5131> cannot <102> take away <851> sins <266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 10 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel