Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 2 : 4 >> 

TB: Allah meneguhkan kesaksian mereka oleh tanda-tanda dan mujizat-mujizat dan oleh berbagai-bagai penyataan kekuasaan dan karena Roh Kudus, yang dibagi-bagikan-Nya menurut kehendak-Nya.


AYT: Selain itu, Allah juga memberi kesaksian melalui tanda-tanda dan hal-hal ajaib, berbagai mukjizat serta karunia-karunia Roh Kudus yang dibagikan menurut kehendak-Nya.

TL: maka Allah pun telah mensahkan mereka itu dengan tanda ajaib, dan mujizat dan berbagai-bagai kuasa, dan dengan hal mengaruniakan Rohulkudus menurut kehendak-Nya sendiri.

MILT: karena Allah (Elohim - 2316) turut bersaksi dengan tanda-tanda dan juga keajaiban-keajaiban dan berbagai mukjizat, bahkan dengan pembagian Roh Kudus sesuai dengan kehendak-Nya.

Shellabear 2010: Allah pun melengkapi kesaksian mereka dengan tanda-tanda, keajaiban-keajaiban, dan berbagai mukjizat, serta dengan karunia Ruh Allah yang dibagi-bagikan-Nya sesuai dengan kehendak-Nya sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah pun melengkapi kesaksian mereka dengan tanda-tanda, keajaiban-keajaiban, dan berbagai mukjizat, serta dengan karunia Ruh Allah yang dibagi-bagikan-Nya sesuai dengan kehendak-Nya sendiri.

Shellabear 2000: Allah pun telah melengkapi kesaksian mereka dengan tanda-tanda, keajaiban-keajaiban, dan berbagai mukjizat, serta dengan karunia Ruh Allah yang dibagi-bagikan-Nya sesuai dengan kehendak-Nya sendiri.

KSZI: Allah juga telah memberikan kesaksian dengan pelbagai tanda, keajaiban, mukjizat dan pengurniaan Roh Suci, menurut kehendak-Nya sendiri.

KSKK: Allah telah meneguhkan kesaksian mereka dengan berbagai tanda, keajaiban dan mukjizat, terutama dengan karunia Roh Kudus, yang diberikan-Nya sesuai kehendak hati-Nya.

WBTC Draft: Allah juga membuktikannya dengan berbagai tanda ajaib, tanda-tanda besar, dan berbagai macam mukjizat. Dan Dia membuktikannya dengan memberikan pemberian kepada manusia melalui Roh Kudus dengan cara yang dikehendaki-Nya.

VMD: Allah juga membuktikannya dengan berbagai tanda ajaib, tanda-tanda besar, dan berbagai mukjizat. Dan Dia membuktikannya dengan memberikan pemberian kepada manusia melalui Roh Kudus dengan cara yang dikehendaki-Nya.

AMD: Dan, Allah juga membuktikannya dengan memberikan tanda-tanda, keajaiban-keajaiban, dan mukjizat-mukjizat. Diberikan-Nya juga karunia-karunia Roh Kudus sesuai dengan keinginan-Nya.

TSI: Allah sendiri juga menguatkan kesaksian mereka dengan mengadakan berbagai keajaiban dan melalui beragam kemampuan rohani yang diberikan Roh Kudus kepada kita sesuai kehendak Allah.

BIS: Di samping itu, Allah turut menguatkan kesaksian orang-orang itu dengan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa serta membagi-bagikan pemberian-pemberian dari Roh Allah menurut kemauan-Nya sendiri.

TMV: Di samping itu, Allah juga menguatkan kesaksian mereka dengan melakukan pelbagai mukjizat dan keajaiban. Dia juga membahagi-bahagikan pemberian Roh Allah menurut kehendak-Nya sendiri.

BSD: Sebab, Tuhan sendiri yang pertama-tama mengumumkan keselamatan itu. Dan orang-orang yang mula-mula mendengar pengumuman itu sudah membuktikan kepada kita bahwa memang benar Allah mau menyelamatkan kita. Bahkan Tuhan sendiri menunjukkan bahwa pengumuman itu dapat dipercayai. Dan Tuhan membuktikannya dengan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa, serta membagi-bagikan pemberian-pemberian dari Roh Allah menurut kemauan-Nya sendiri.

FAYH: Allah selalu menguatkan kebenaran berita itu dengan tanda-tanda ajaib serta berbagai-bagai mujizat dan dengan memberikan bermacam-macam kemampuan istimewa dari Roh Kudus kepada orang yang percaya. Sungguh, Allah telah menetapkan karunia-karunia semacam itu bagi kita masing-masing.

ENDE: sambil Allah memperkuatnja dengan tanda-tanda mukdjizat-mukdjizat, pernjataan-pernjataan kekuasaanNja dan berbagai-bagai kurnia Roh Kudus, jang dibagikanNja menurut kerelaanNja.

Shellabear 1912: maka Allah pun telah menyaksikan dia dengan alamat dan ajaib dan berbagai-bagi mukjizat, dan dengan hal Ruh Allah itu dibagikannya seperti kehendaknya sendiri.

Klinkert 1879: Sedang Allah pon memberi kasaksian, baik dengan alamat, baik dengan perboewatan adjaib serta dengan berbagai-bagai moedjizat dan beberapa anoegeraha Rohoe'lkoedoes, sakedar kahendaknja.

Klinkert 1863: {Mar 16:20; Kis 14:3; 19:11} Maka Allah djoega djadi saksi dengan tanda-tanda dan adjaib, serta dengan roepa-roepa moedjidjat dan bebrapa kasihan Roh-Soetji, sebagimana kahendaknja.

Melayu Baba: Allah pun sudah bersaksi sama-sama dia-orang, dngan tanda-tanda dan perkara yang hairan, dan dngan macham-macham m'ujizat, dan dalam hal Roh Alkudus sudah di-bhagi-bhagikan k-pada dia-orang, sperti kahandak Allah sndiri.

Ambon Draft: Sedang Allah sendiri sudah sama bersaksi awleh tanda-tanda, mudjisat-mudjisat, dan rupa-rupa kowat dan awleh pemberian Roch Kudus menurut kahendaknja.

Keasberry 1853: Maka Allah pun munjadi saksi, baik dungan alamat, baik dungan ajaib, surta dungan burbagie bagie muzizat, dan bubrapa anugrah deripada roh Alkudus, sapurti kahandaknya?

Keasberry 1866: Maka Allah pun mŭnjadi saksi, baik dŭngan alamat alamat, baik dŭngan sagala ajaib, sŭrta dŭngan bŭrbagie bagie mujizat, dan bŭbrapa anugrah deripada Roh Alkudos, mŭnurot kahandaknya.

Leydekker Draft: Sedang 'Allah lagi serta bersjaksi 'awleh tanda 2 dan muxdjizat 2, dan bagej 2 khowat, dan pembahagijan Rohhu-'lkhudus, turut kahendakhnja.

AVB: Allah juga telah memberikan kesaksian dengan pelbagai tanda, keajaiban, mukjizat dan pengurniaan Roh Kudus, menurut kehendak-Nya sendiri.

Iban: Lalu Allah Taala udah mega besaksika pengamat pesan nya ngena tanda enggau kereja ti nyelai, ngena mayuh macham pemeri Roh Kudus ti diberi nitihka peneka Iya Empu.


TB ITL: Allah <2316> meneguhkan kesaksian <4901> mereka oleh tanda-tanda <4592> dan <2532> mujizat-mujizat <5059> dan <2532> oleh berbagai-bagai <4164> penyataan kekuasaan <1411> dan <2532> karena Roh <4151> Kudus <40>, yang dibagi-bagikan-Nya <3311> menurut <2596> kehendak-Nya <846> <2308>. [<5037>]


Jawa: Gusti Allah ngekahake paseksene kanthi tandha-tandha lan kaelokan sarta panguwasa warna-warna sarta kalawan Roh Suci, kang diedum-edumake ing sakarsane.

Jawa 2006: Déné Allah ngekahaké paseksiné kanthi tandha-tandha lan mukjijat-mukjijat sarta pangwaos warna-warna apadéné peparing Roh Suci, kang diparingaké manut sakarsané.

Jawa 1994: Mengkono uga Gusti Allah iya ngekahaké paseksi-paseksi mau srana pretandha-pretandha, mujijat-mujijat, sarta kaélokan werna-werna. Panjenengané uga maringaké ganjaran-ganjaraning Roh Suci miturut ing kersané piyambak.

Jawa-Suriname: Lan Gusti Allah déwé ya ngujutké nganggo tanda-tanda lan mujijat-mujijat lan uga pangétokané pangwasané Gusti Allah sing gedé, nèk paseksi-paseksi kuwi bener. Dèkné déwé uga ngedum kapinteran-kapinteran sangka kekuwatané Roh Sutyi, manut kekarepané Dèkné déwé.

Sunda: Panyaksi maranehna malah dikuatan ku Allah, ku jalan mintonkeun rupa-rupa kaahengan, mujijat-mujijat, jeung ku jalan maparin kurnia-kurnia anu asal ti Roh Suci, numutkeun kumaha kersa-Na.

Sunda Formal: Tur, hal eta teh, dikuatan ku Allah ku manten anu mintonkeun rupa-rupa tanda ajaib, mujijat-mujijat, jeung dadamelan-dadamelan anu araheng. Lian ti eta, Allah teh ngurniakeun Ruh Allah, numutkeun pisapuk manah-Na.

Madura: Laen dhari ganeka Allah makowat kasakseyanna reng-oreng ganeka kalaban mabadha samacemma kaajiban sarta kadaddiyan-kadaddiyan se lowar biyasa sarta gi-magi reng-papareng dhari Errohna Allah menorot kasokanna dibi’.

Bauzi: Iba ame im fi dehe dam zi lam ba ihimo meedam vabak. Iho ame im laba, “Imbote,” lahame vi ozodam bake Alat Aho ame dam laba vi tau meedam labe im nehasu vizi meedaha bak. Iho, “ ‘Imbote,’ lahame fet aame ozobohudese,” lahame iho amu aaha vabna fet aame àvodemna meida mode. Meida mode. Labihada. Labi laha na damat ihimo modem biem im feàna meida mode. Meida mode. Labihada. Labihasu ahebu ame dam laba vizi meedam tadehe bak. Labi laha Alat Am Aha Nutabe Neàna labe ame dam laba fi me Aba Aho ozoho dam lamota laba vi tau nehasu vizi teudeda. Im mei meia modi vizi teudem im feàna meia meeda. Labi neo im mei meia modi vizi teudem im feàna meia meeda. Gi labihasu ahala modidaha bak. Labihàmu iho etei aihi im imbona lam abo iademe vi ozodam labe bohu vuusdase.

Bali: Samaliha Ida Sang Hyang Widi Wasa taler ngukuhang kasaksian anake punika masrana praciri-praciri kawisesan Idane miwah masrana paindikan-paindikan sane tawah miwah makudang-kudang praciri sane ngangobin. Ida taler maicayang Roh Idane satinut ring pakarsan Idane.

Ngaju: Beken bara te Hatalla omba mandehen kasaksian kare oloh te awi Ie mawi sepsimpan taloh heran tuntang kare taloh je dia puji bahut hayak mambagi akan oloh kare panenga bara Roh Hatalla manumon kahandak Ayue kabuat.

Sasak: Allah sampun neguqang kesaksian dengan-dengan nike siq ngaraqang macem-macem tande dait muqjizat serte paice lẽman Roh Allah saq tebagi-bagiang menurut pekayunan-Ne mẽsaq.

Bugis: Ri lainnaéro, turu’i Allataala péwatangiwi asabbiyanna iyaro sining tauwé ri laleng napakangkana maddupa-rupang anu makalallaing enrengngé gau’-gau’ iya dé’é padanna kuwaéttopa mabbagé-bagéyangngi sining pabbéré polé ri Rohna Allataala situru élo-Na muto.

Makasar: Kammayatompa, KalenNa Allata’ala ampakajarreki kasa’bianna anjo taua ngaseng, iamintu lalang Nagaukanna a’rupa-rupaya gau’ appakalannasaka siagang gau’-gau’ sannaka heba’na; siagang lalang Napa’bage-bageanna sikamma passare malammoro’ battua ri RohNa Allata’ala situru’ kaerokang KalenNa.

Toraja: mangka dukamo Nakatottongi Puang Matua tu iannato tete dio tanda kalle-kallean sia tanda mangnga sia ma’rupa-rupa kuasa sia diona kaumpa’kamaseanNa Penaa Masallo’ unturu’ pa’poraianNa.

Duri: Te'da na ia manda joo, apa Puang Allataala Ia ntongananni to kadanna tuu lako tau, anna benni kuasa mpugauk mangrupa-rupa tanda mejangngaran, naben tooi barakka' Roh Allataala situru' pakkaeloran-Na.

Gorontalo: Allahuta'ala olo helopo'olotolayi u hepilopotungguli mongoliyo boyito wolo tuwo-tuwotala wawu mujijat ngohuntuwa wawu tili-tililahepala lo kawasa u hewohi mayi lo Roh lo Allahuta'ala moturuti mao kahandaki-Liyo.

Gorontalo 2006: Ngopohia mao̒ leeto, Allahu Taa̒ala lodudua̒ lopoo̒ toheeto osakusi lotau-tauwala boito lou̒ lopowoluo totoonulalo u moo̒linggolabe wau susuu-aliyaalo upolu-polutuo̒ wau lolaya-layadeo̒ totoonulalo wowohi lonto Rohullah lodudua̒ otohilaa-Lio lohihilao.

Balantak: Alaata'ala uga' nompotuutuu' i raaya'a tia nangawawau biai' kaliangan oosan men kosamba', upa men sian dele, ka' kuasaan, ka' tia nongoboskon barakaat men ia rookon Alus Molinas koi men kikira'-Na.

Bambam: Anna ma'kalepi duka' Puang Allataala umpakatoto'i indo kaheba kasalamasam umpake ma'hupa-hupa tanda anna tanda memängä-mängä. Anna duka' ummana' hupatau kapaissangam buttu di Penaba Maseho situhu' pa'elo'na.

Kaili Da'a: Pade Alatala mboto nantakono tesa to nipatolele ira ante nompowia mpengele-ngele kabaraka bo tandai to nipogumaa, pade nompalele pompakule ka ira nggari Nosa Nagasana nantuki dotana mboto.

Mongondow: Kolikud intua, iniropotan doman i Allah im bayongan inta ain ino'uman i intau mita tatua takin nopo'ontong in noyagi-yagimai aid inta mokoherang totok kon intau bo soaáḷ mita inta diaí im poliuan bo poḷat nosila-silai makow kon onu inta pinonotabi in Roho i Allah podudui in ibog-Nya tontanií.

Aralle: Anna napamatoho Puang Alataala yato kasa'biannaii ungngolai kakuasaang ang nabea pano, lambi' mala sika umbabe ma'kahupa-hupa tanda ang mepusa'-pusa'. Anna umbea toi kakuasaang Inaha Maserona pano di simesa-mesa yato pahsikolana situhu' pangngelo'na.

Napu: Hai Pue Ala mopakaroho mbuli posabikinda, lawi Naweihe kuasa mobabehi ngkaya pakana tanda kuasa hai tanda au metingkarai. Hai Ia mowei worihe kapande au montani-ntani hangko i Inao Malelaha moula peundeaNa.

Sangir: Su sěmběkane, Mawu Ruata e mal᷊aing napakasěgadu sasahidin sire, kụ nẹ̌koạ e kal᷊awọu haghing hal᷊ẹ̌ makạdal᷊inaụ dingangu munarang kawasa ringangu apạmal᷊awuhẹ̌ manga l᷊aonggọ u Rohkẹ̌ u Ruata e tuhụewe kapulun'E hala.

Taa: Pasi re’e wo’u palaong to naika i mPue Allah to mampakanasaka wo’u kita monso pu’u kareba etu. Ia mangika palaong to mawali tondong resi tau, pasi palaong to mampakaipu raya ntau pasi palaong mpangaya-ngaya to taa rapobiasa. Pasi Ia mangawaika tau sora to yako i Nosa Mapasing singkonong ewa wimba Ia rani mangawaika. Wali kongko kojo kareba matao etu apa kareba etu monso pu’u.

Rote: Fe'ek neme ndia mai, Manetualain boetai tao natetea-nahehele hataholi sila tutui- bebengan, ninik Ana tao manda'di beu matak-mata kala, ma dede'a matua ina la, boema Ana baba'e fee-feek maneme Dula Dale ka, tunga hihii-nanau mesa na.

Galela: De o Gikimoi masirete o demo ona isingongangasuka gena wosiputuru, sababu waaka o nonako moi-moi ihahairani la Awi kuasa wosikelelo, de lo mote to Una Awi dupa masirete o Gurumi Qatetebi o cocatu moi-moi magena wositoku onaka.

Yali, Angguruk: Allahn it ler eneptukmu nit hiyag nisaruk lit weregma Hime fanowon inowen enehangge turukon men fanowap eneptuk ane men aben tuk fug teg ane eke hag eke hag turukon men Allahn tukag pibag ane hikit toho it unubam wal taneg inineyap eneptuk latfag.

Tabaru: 'Asa de ma Jo'oungu ma Dutu mita wosikuata 'o nyawa go'ona manga sakisii, ma ngekomo yodiai 'o no-nako 'ihera-herangi de 'okia sonaa kobiasawa so 'o nyawa kayohera-herangi 'ato ma Jo'oungu ma Dutu 'awi kuasa 'iamoko ma sala. De ma ngekomo 'ona ma Jo'oungu ma Dutu wosibula-bula 'o co-catu 'o Ngomasa 'Itebi-tebinino moteke to 'ena ma mau.

Karo: Bage pe arah erbahan tanda-tanda kuasa, kejadin-kejadin ras erbage-bage tanda sengget, itambahi Dibata maka tuhu kesaksin kalak e. Ielaken Dibata pe erbage-bage pemere Kesah Si Badia rikutken sura-SuraNa.

Simalungun: anjaha isaksihon Naibata ope ai marhitei tanda, halongangan, bagei-bagei ni hagogohon ampa Tonduy Na Pansing, na binagihon-Ni domu hubani rosuh ni uhur-Ni.

Toba: Ai dohot do Debata mangkatindangkon marhitehite angka tanda dohot halongangan dohot ragam ni pambahenan hagogoon, nang marhitehite Tondi Parbadia, na sinagihonna guru lomo ni rohana.

Dairi: Dekket ngo Dèbata mengindangken kesaksiin kalak idi i merkitè-kitè matcam bagè tanda kelengangen dekket kegegohen bagi merkitè pemerèken Tendi Perbadia mengèkutken lemmo atèNa.

Minangkabau: Disampiang itu, Allah sato manguwaikkan pangakuan urang-urang tu, jo sacaro mambuwek sagalo macam mukjizat, sarato jo parkaro-parkaro nan luwa biaso, sarato mambagi-bagikan pambarian-pambarian dari Roh Allah, manuruik ka inginan-Nyo sandiri.

Nias: Baero da'õ, ba fao Lowalangi wangabõlõ'õ famaduhu'õ ndra niha da'õ ba wanga'asogõ fefu ngawalõ zahõlihõli dõdõ ba ngawalõ gila'ila, awõ ba wamaosamaosa fa'atola ni'osambalõ'õ moroi ba Geheha Lowalangi molo'õ somasi Lowalangi samõsa.

Mentawai: Paobánangan pei bagei ai lé iroron'aké Taikamanua simuneng'akenenda néné, iaté aigalai sene ngamata kerek samba kiseiet sabeu, samba iparubei panguruat Ketsat Sipunenan siripot teú bagania.

Lampung: Di samping seno, Allah nutuk nguatko kesaksian jelma-jelma udi jama ngadako sunyin macam keanehan rik hal-hal luar biasa rik ngebagi-bagiko pengenian-pengenian jak Ruh-Ni Allah nutuk kehaga-Ni tenggalan.

Aceh: Disampéng nyan, Allah ka geupeukong keubeunaran keusaksian ureuëng-ureuëng nyan deungon cara jipeuna mubagoe rupa buet-buet nyang ajaéb dan hai-hai nyang luwabiasa dan jibagi-bagi meuneubri-meuneubri nibak Roh Allah meunurot keuheundak jih keudroe.

Mamasa: Anna melolopa Puang Allata'alla umpomanassa inde kareba kasalamasanne ummolai ma'rupa-rupa tanda anna tanda memangnga-mangnga. Anna umbengampa kapaissanan dio mai Penawa Masero lako ma'rupa tau situru' pa'kuanna.

Berik: Ane Uwa Sanbagiri Jeiba mesam eyebaabili bwembwema nafis-nafsi ane mujisat-mujisat baabeta Jelemanaiserem jeme. Ane Jei baabeta Mafnana Uwa Sanbagirmanaiserem mes golmini angtanefe, Jei Jener aa gemer gunurum jebe. Jei jeiserem aa jewer eyebaabilirim, jega enggalf angtanef gam saamisif enggame taterisi jeiserem jeba bunaram.

Manggarai: Mori Keraéng kolé pandé ndeng saka-si disé ali sanggéd tanda lenget, ali dod si’ang kuasa agu widang de Nai Nggeluk ata pati-péars Liha lorong ngoéngN.

Sabu: Penau nga naanne do lere ke ta perue ri Deo ne lii pepika ddau-ddau do na harre nga tao heworawwu-heworawwu lua madalae nga lai-lai do rihi ngati ihi, jhe pebhagi-bhagi ne lua ruba dhara ngati Henga Deo ne pedutu nga lua ddhei No miha.

Kupang: Te Tuhan Allah ju kasi kuasa ko dong bekin tanda heran macam-macam. Dia ju kasi turun Dia pung Roh sang dong, ko dong bekin banya hal laen iko Dia pung mau. Tagal itu samua, andia ko kotong tau bilang, itu jalan salamat tu, memang batúl.

Abun: Yé gato ki Yefun bi sukdu-i nai men, án ki bi sukdu-i sa, Yefun Allah kadum An bi suktinggi bor mone anato men jam rer do, sukdu ne sangge. Yefun Allah bi suktinggi bor sato ré, ye gato kwop ne, sun e, ye gro ndu, gro rek e, ye gato gwes út ne, mu e ne. Yé mwa ne yeket, ye nutbot ndo nde. Yefun Allah Gen syo An bi suktinggi subot yé gato ki Yefun bi sukdu tepsu pe gato Yefun Allah Gen dakai iwa fro ne.

Meyah: Noba Allah tein oncunc rot oida oga insa koma bera erek tenten ojgomu. Ofa otunggom mar koma oisouska owesa efek ongga Ofa eita gu rusnok jeskaseda rutunggom mar onswos gu rusnok rufoukou rifekesa. Noba rua rutunggom mar enjgineg tein rot owesa efek jeska Allah. Beda rua tein rutunggom mar oisouska owesa efek ongga Efena Ebsi oncunc gu rua orofosut osnok egens egens gij rudou efesi fob. Noba mar koma bera ororu Allah odou ejginaga rot tein.

Uma: Pai' Alata'ala mporohoi tena posabi'-ra, apa' nawai'-ra baraka' mpobabehi wori' nyala tanda mekoncehi pai' anu mobaraka', pai' ria wo'o-ra to nabagii baraka' ngkai Inoha' Tomoroli' ntuku' konoa-na moto, bona ria pakulea'-ra mpobago bago-na.

Yawa: Muno awa ayao wo Yesus aura mamo Amisye po raroron kakavimbe omamo ayao tugae ma no taiso: Po vambunine raugaje mai indamu wo anapaporainye kotare manui raroron indamu vatane wanave awa ayao udaura rai. Muno Po Anawayo Vambunine ama kovo vambunine raugaje terave mansai, mamaisyo taune Apa bekere rai.


NETBible: while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

NASB: God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.

HCSB: At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will.

LEB: [while] God was testifying at the same time by signs and wonders and various miracles and distributions of the Holy Spirit according to his will.

NIV: God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

ESV: while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

NRSV: while God added his testimony by signs and wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit, distributed according to his will.

REB: God himself adding his testimony by signs and wonders, by miracles of many kinds, and by gifts of the Holy Spirit distributed at his own will.

NKJV: God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?

KJV: God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?

AMP: [Besides this evidence] it was also established {and} plainly endorsed by God, Who showed His approval of it by signs and wonders and various miraculous manifestations of [His] power and by imparting the gifts of the Holy Spirit [to the believers] according to His own will.

NLT: and God verified the message by signs and wonders and various miracles and by giving gifts of the Holy Spirit whenever he chose to do so.

GNB: At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.

ERV: God also proved it by using miraculous signs, wonders, and all kinds of miracles. And he proved it by giving people various gifts through the Holy Spirit in just the way he wanted.

EVD: God also proved it by using wonders, great signs, and many kinds of miracles. And he proved it by giving people gifts through the Holy Spirit. He gave those gifts the way he wanted.

BBE: And God was a witness with them, by signs and wonders, and by more than natural powers, and by his distribution of the Holy Spirit at his pleasure.

MSG: All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.

Phillips NT: God moreover has plainly endorsed their witness by signs and miracles, by all kinds of spiritual power, and by gifts of the Holy Spirit, distributed as he pleased.

DEIBLER: God also confirmed to us that this message was true by enabling believers to do many things that showed God’s power, to do other miraculous things [DOU], and to do other things by the gifts that the Holy Spirit distributed to them according to what God desired.

GULLAH: Same time, God too proobe dat de wondaful way e wahn fa sabe people, e true, by dem sign an wondaful wok wa e done. E do all kind ob miracle. E hab people git wa de Holy Sperit gim. E gim jes like e wahn.

CEV: God himself showed that his message was true by working all kinds of powerful miracles and wonders. He also gave his Holy Spirit to anyone he chose to.

CEVUK: God himself showed that his message was true by performing all kinds of powerful miracles and wonders. He also gave his Holy Spirit to anyone he chose to.

GWV: God verified what they said through miraculous signs, amazing things, other powerful acts, and with other gifts from the Holy Spirit as he wanted.


NET [draft] ITL: while <4901> God <2316> confirmed <4901> their witness <4901> with signs <4592> and <5037> <2532> wonders <5059> and <2532> various <4164> miracles <1411> and <2532> gifts of the Holy <40> Spirit <4151> distributed <3311> according to <2596> his <846> will <2308>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel