Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 27 : 28 >> 

TB: Akan tetapi segala yang sudah dikhususkan oleh seseorang bagi TUHAN dari segala miliknya, baik manusia atau hewan, maupun ladang miliknya, tidak boleh dijual dan tidak boleh ditebus, karena segala yang dikhususkan adalah maha kudus bagi TUHAN.


AYT: Semua kepemilikan yang dikhususkan seseorang bagi TUHAN, baik itu orang, binatang, maupun ladang, tidak boleh dijual atau ditebus. Segala sesuatu yang dikhususkan adalah mahakudus bagi TUHAN.

TL: Tetapi segala yang ditentukan akan ditumpas, yang ditentukan orang akan ditumpas bagi Tuhan dari pada segala miliknya, baik orang atau binatang atau suatu bahagian bendang pusakanya, ia itu tiada boleh dijual atau ditebus; segala yang ditentukan akan ditumpas ia itu kesucian segala kesucian adanya bagi Tuhan.

MILT: Akan halnya setiap barang bakti, yang seseorang baktikan kepada TUHAN (YAHWEH - 03069) dari semua yang adalah miliknya: dari manusia dan hewan dan dari ladang miliknya, tidak boleh dijual dan tidak boleh ditebus; semua barang bakti itulah kemahakudusan bagi TUHAN (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Akan tetapi, segala sesuatu dari milik seseorang yang sudah dikhususkan bagi ALLAH, baik manusia, hewan, maupun ladang milik, tidak boleh dijual dan tidak boleh ditebus. Semua yang dikhususkan itu teramat suci bagi ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, segala sesuatu dari milik seseorang yang sudah dikhususkan bagi ALLAH, baik manusia, hewan, maupun ladang milik, tidak boleh dijual dan tidak boleh ditebus. Semua yang dikhususkan itu teramat suci bagi ALLAH.

KSKK: Tidak sesuatu pun yang telah dikhususkan bagi Yahweh boleh dibeli kembali; tidak sesuatu pun entah manusia, hewan, atau ladang warisan. Apa yang telah dikhususkan bagi Yahweh adalah barang yang sangat kudus dan adalah milik Yahweh.

VMD: “Ada sejenis pemberian khusus yang dipersembahkan orang kepada TUHAN. Pemberian itu hanya milik TUHAN dan tidak dapat ditebus atau dijual. Pemberian itu milik Tuhan. Jenis pemberian itu termasuk orang, hewan, dan ladang hak milik keluarga.

BIS: Tak seorang pun boleh menjual atau menebus apa yang telah dikhususkannya tanpa syarat kepada TUHAN, baik itu manusia, hewan atau tanah. Itu milik TUHAN untuk selama-lamanya.

TMV: Tiada seorang pun boleh menjual ataupun menebus apa yang sudah dikhaskannya tanpa syarat untuk TUHAN, sama ada manusia, binatang, ataupun tanah. Semua itu menjadi milik TUHAN selama-lamanya.

FAYH: Akan tetapi segala sesuatu yang telah diserahkan sepenuhnya kepada TUHAN -- baik orang, hewan, atau tanah pusaka -- tidak boleh dijual atau ditebus, karena sudah menjadi kurban yang mahakudus bagi TUHAN.

ENDE: Akan tetapi segala sesuatu jang haram, karena diharamkan orang kepada Jahwe dari segenap kepunjaannja, manusia, ternak atau ladang jang mendjadi miliknja, tidak boleh didjual atau ditebus. Semua jang haram adalah barang mahakudus kepunjaan Jahwe.

Shellabear 1912: Akan tetapi barang sesuatu yang ditentukan akan binasa yang ditentukan orang bagi Allah dari pada segala miliknya baik manusia baik binatang atau tanah pusakanya yaitu tiada boleh dijual atau ditebus maka segala yang ditentukan akan binasa yaitu terlebih kudus bagi Allah.

Leydekker Draft: Samadjalah segala harim, jang telah deharimkan sa`awrang bagi Huwa, deri pada sakalijen jang 'ija 'ampunja, mawu sawatu manusija, 'ataw sawatu binatang, 'ataw barang 'apa deri pada duson pegangannja, 'itu bukan haros didjuwal, dan bukan haros ditubus: tijap-tijap harim 'itu kasutji`an segala kasutji`an 'adanja bagi Huwa.

AVB: Namun begitu, segala sesuatu daripada milik seseorang yang sudah dikhususkan bagi TUHAN, baik manusia, haiwan, mahupun ladangnya, tidak boleh dijual dan tidak boleh ditebus. Semua yang dikhususkan itu teramat suci bagi TUHAN.


TB ITL: Akan tetapi <0389> segala <03605> yang <0834> sudah dikhususkan <02763> <02764> oleh seseorang <0376> bagi TUHAN <03069> dari segala <03605> miliknya <0834>, baik manusia <0120> atau hewan <0929>, maupun ladang <07704> miliknya <0272>, tidak <03808> boleh dijual <04376> dan tidak <03808> boleh ditebus <01350>, karena segala <03605> yang dikhususkan <02764> adalah maha kudus <06944> <06944> bagi TUHAN <03069>. [<01931>]


Jawa: Balik mungguh samubarang kang dimligekake dening sawijining wong sumaos marang Yehuwah saka saperangane darbeke, dadia manungsa, dadia raja-kaya, utawa palemahane, iku ora kena diedol lan iya ora kena ditebus, marga samubarang kang wus dimligekake iku suci pinunjul kagem Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Wong ora kena ngedol utawa nuku menèh barang sing wis disaosaké marang Allah tanpa sarat, iya sing rupa manungsa, iya kéwan utawa palemahan. Ing selawas-lawasé dadi kagungané Allah.

Sunda: Jelema, sato, lahan, lamun dibaktikeunana ka PANGERAN teu make sarat, teu meunang dijual jeung teu meunang ditebus, sabab mutlak jadi kagungan PANGERAN.

Madura: Sabarang se la eatorragi ka PANGERAN ta’ kalaban ngangguy syarat, se aropa manossa, keban otaba tana, ta’ olle ejuwal otaba etebbus. Jareya daddi kaagunganna PANGERAN salanjangnga.

Bali: Tan wenten anak kalugra ngadol wiadin malih numbas sane sampun katurang saking nekeng ati ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, yadian aturane punika marupa manusa, wewalungan wiadin tanah. Punika makasami dados druen Ida Sang Hyang Widi Wasa, ngantos salami-laminipun.

Bugis: Dé’ muwi séddi tau wedding balu’i iyaré’ga passui aga iya puraé ripallaing temmakkésara’ lao ri PUWANGNGE, muwi iyaro rupa tau, olokolo iyaré’ga tana. Iyaro appunnangenna PUWANGNGE untu’ mannennungeng.

Makasar: Tena manna sitau akkulle ambalukangi yareka ampasuluki apa le’baka nisa’la’ mae ri Batara, baji’ a’rupa taua kammayatompa a’rupa olo’-oloka yareka buttaya. Anjo kammaya a’jari Napatammi Batara sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Apa iatu mintu’ apa napa’pemalian tau lako PUANG dio mai mintu’ apanna la tau ba’tu patuoan ba’tu padang, moi misa’ tae’ nama’din dibaluk, ba’tu dila’bak; iatu mintu’ dipemalianna, iatu iannato tarru’ maindan lako PUANG.

Karo: Ise pe la banci ndayaken ntah nebusi kai si nggo iendeskenna jadi hak TUHAN guna ikernepken, subuk e manusia, asuh-asuhen, ntah taneh erkiteken nggo jadi hak TUHAN e rasa lalap.

Simalungun: Tapi haganup na dob hona haram, na pinapansing ni halak bani Jahowa marhitei na mangkaramkon ai, humbani ugasni, atap jolma pe ai, atap pinahan atap juma humbani parbagiananni, seng bulih jualon atap tobuson be ai; ai sagala na dob hinaramkon pansing tumang do ai bani Jahowa.

Toba: Alai tahe nasa naung hona harom, naung hinaromhon ni manang ise tu Jahowa sian nasa ugasanna, nang jolma, manang pinahan, manang sian golatna pe, ndang jadi gadisonna manang tobusonna; ai nasa naung hona harom na badia sahali do i di Jahowa.


NETBible: “‘Surely anything which a man permanently dedicates to the Lord from all that belongs to him, whether from people, animals, or his landed property, must be neither sold nor redeemed; anything permanently dedicated is most holy to the Lord.

NASB: ‘Nevertheless, anything which a man sets apart to the LORD out of all that he has, of man or animal or of the fields of his own property, shall not be sold or redeemed. Anything devoted to destruction is most holy to the LORD.

HCSB: "Nothing that a man permanently sets apart to the LORD from all he owns, whether a person, an animal, or his inherited landholding, can be sold or redeemed; everything set apart is especially holy to the LORD.

LEB: "However, everything dedicated to the LORD for destruction––a person, an animal, or a field that belongs to you––must not be sold or bought back. Everything dedicated in that way is very holy. It belongs to the LORD.

NIV: "‘But nothing that a man owns and devotes to the LORD—whether man or animal or family land— may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.

ESV: "But no devoted thing that a man devotes to the LORD, of anything that he has, whether man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.

NRSV: Nothing that a person owns that has been devoted to destruction for the LORD, be it human or animal, or inherited landholding, may be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.

REB: Nothing, however, which anyone devotes to the LORD irredeemably from his own property, whether a human being, an animal, or ancestral land, may be sold or redeemed. Everything so devoted is most holy to the LORD.

NKJV: ‘Nevertheless no devoted offering that a man may devote to the LORD of all that he has, both man and beast, or the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted offering is most holy to the LORD.

KJV: Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, [both] of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing [is] most holy unto the LORD.

AMP: But nothing that a man shall devote to the Lord of all that he has, whether of man or beast or of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the Lord.

NLT: "However, anything specially set apart by the LORD––whether a person, an animal, or an inherited field––must never be sold or redeemed. Anything devoted in this way has been set apart for the LORD as holy.

GNB: None of you may sell or buy back what you have unconditionally dedicated to the LORD, whether it is a human being, an animal, or land. It belongs permanently to the LORD.

ERV: “There is a special kind of gift that people give to the LORD. It belongs only to him, and it cannot be bought back or sold. This gift belongs to the LORD. This type of gift includes people, animals, and fields from the family property.

BBE: But nothing which a man has given completely to the Lord, out of all his property, of man or beast, or of the land which is his heritage, may be given away or got back in exchange for money; anything completely given is most holy to the Lord.

MSG: "But nothing that a man irrevocably devotes to GOD from what belongs to him, whether human or animal or family land, may be either sold or bought back. Everything devoted is holy to the highest degree; it's GOD's inalienable property.

CEV: Anything that you completely dedicate to me must be completely destroyed. It cannot be bought back or sold. Every person, animal, and piece of property that you dedicate completely is only for me.

CEVUK: Anything that you completely dedicate to me must be completely destroyed. It cannot be bought back or sold. Every person, animal, and piece of property that you dedicate completely is only for me.

GWV: "However, everything dedicated to the LORD for destruction––a person, an animal, or a field that belongs to you––must not be sold or bought back. Everything dedicated in that way is very holy. It belongs to the LORD.


NET [draft] ITL: “‘Surely <0389> anything <03605> which <0834> a man <0376> permanently dedicates <02763> to the Lord <03069> from all <03605> that belongs <0834> to him, whether from people <0120>, animals <0929>, or his landed <07704> property <0272>, must be neither <03808> sold <04376> nor <03808> redeemed <01350>; anything <03605> permanently dedicated <02764> is most <06944> holy <06944> to the Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 27 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel