Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 40 >> 

TB: Pada hari yang pertama kamu harus mengambil buah-buah dari pohon-pohon yang elok, pelepah-pelepah pohon-pohon korma, ranting-ranting dari pohon-pohon yang rimbun dan dari pohon-pohon gandarusa dan kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, tujuh hari lamanya.


AYT: Pada hari pertama, kamu harus mengambil buah-buah dari pohon-pohon yang indah, pelepah pohon kurma, ranting-ranting pohon yang rindang, dan pohon gandarusa. Kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, selama tujuh hari.

TL: Maka pada hari yang pertama hendaklah kamu mengambil akan dirimu beberapa cabang dari pada pokok yang permai dan pelepah kurma dan carang pohon kayu yang rindang dan pokok gandarusa, dan bersuka-sukaanlah kamu di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, tujuh hari lamanya.

MILT: Dan pada hari pertama kamu harus mengambil bagimu sendiri buah dari pohon-pohon yang elok, dan ranting-ranting dari pohon-pohon palem, pelepah pohon ek, dan ranting-ranting dari pohon yang rimbun. Dan kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), tujuh hari lamanya.

Shellabear 2010: Pada hari pertama ambillah buah-buah dari pohon-pohon yang baik, pelepah-pelepah pohon kurma, cabang-cabang pohon yang rindang, dan pohon gandarusa di tepi sungai, kemudian bersukarialah di hadirat ALLAH, Tuhanmu, tujuh hari lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari pertama ambillah buah-buah dari pohon-pohon yang baik, pelepah-pelepah pohon kurma, cabang-cabang pohon yang rindang, dan pohon gandarusa di tepi sungai, kemudian bersukarialah di hadirat ALLAH, Tuhanmu, tujuh hari lamanya.

KSKK: Pada hari pertama kamu harus mengambil buah-buahan terpilih, ranting-ranting palma, cabang-cabang pepohonan yang banyak daunnya dan gandarusa dari tepi sungai, dan selama tujuh hari kamu harus bersukaria di hadapan Yahweh Allahmu.

VMD: Pada hari pertama kamu mengambil buah yang baik dari pohon buah-buahan. Dan kamu mengambil pelepah pohon palem, ranting-ranting pohon yang rindang, serta pohon gandarusa yang tumbuh di pinggir parit. Kamu merayakannya di hadapan TUHAN Allahmu selama tujuh hari.

BIS: Pada hari yang pertama kamu harus memetik buah-buahan yang paling baik dari kebunmu, juga daun-daun palma dan ranting-ranting dari pohon-pohon yang rimbun, lalu mulailah perayaan sukacita untuk menghormati TUHAN Allahmu.

TMV: Pada hari yang pertama, ambillah buah yang terbaik dari pokok buah kamu, dan ambillah juga daun-daun palma, dahan-dahan pokok yang rimbun, dan pokok renek berbunga dari tebing sungai, lalu mulakanlah perayaan gembira itu untuk menghormati TUHAN, Allah kamu.

FAYH: Pada hari pertama, bawalah dahan-dahan pohon buah-buahan yang penuh dengan buah-buah, juga pelepah-pelepah pohon kurma, dan ranting-ranting pohon yang rimbun -- seperti ranting pohon gandarusa yang tumbuh di dekat sungai. Buatlah pondok dari bahan-bahan itu, sambil bersukaria di hadapan TUHAN Allahmu selama tujuh hari.

ENDE: Pada hari pertama kamu harus mengambil buah-buah pohon jang bagus, daun-daun pokok kurma dan ranting-ranting pohon rimbun serta ranting-ranting pokok beringin untuk dirimu dan hendaklah kamu bersukatjita dihadirat Jahwe, Allahmu, tudjuh hari lamanja.

Shellabear 1912: Maka pada hari yang pertama itu hendaklah kamu mengambil bagi dirimu buah-buah dari pada pokok yang baik-baik dan pelepah kurma dan carang-carang pohon kayu yang rindang dan dalu-dalu yang di tepi sungai maka hendaklah kamu bersuka-suka di hadapan hadirat Tuhamu Allah tujuh hari lamanya.

Leydekker Draft: Maka pada harij jang pertama hendakh kamu meng`ambil bagi kamu dawon-dawon deri pada kajuw-kajuwan jang 'ejlokh, 'artinja tjabang-tjabang pohon kajuw chorma, dan dahan-dahan pohon kajuw rindang, dan lagi pohon-pohon kajuw ganda rusa pada pahakh: dan hendakh kamu bersuka-sukaan dihadapan hadlret Huwa 'Ilah kamu tudjoh harij lamanja.

AVB: Pada hari pertama ambillah buah-buah daripada pokok yang baik-baik, pelepah-pelepah pokok kurma, cabang-cabang pokok yang rendang, dan pokok gandarusa di tepi sungai, kemudian bersuka rialah di hadapan TUHAN, Allahmu selama tujuh hari.


TB ITL: Pada hari <03117> yang pertama <07223> kamu harus mengambil <03947> buah-buah <06529> dari pohon-pohon <06086> yang elok <01926>, pelepah-pelepah <03709> pohon-pohon korma <08558>, ranting-ranting <06057> dari pohon-pohon <06086> yang rimbun <05687> dan dari pohon-pohon gandarusa <06155> dan kamu harus bersukaria <08055> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya. [<05158>]


Jawa: Ing dinane kapisan sira goleka woh-wohan kang becik-becik, papah-papah kurma, apadene carang-carange wit-witan kang ngrembuyung sarta wit gandarasa lan padha bungah-bungaha ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, Allahira, pitung dina lawase.

Jawa 1994: Ing dina mau kowé kudu ngundhuh woh-wohan sing apik dhéwé saka wit-witanmu. Banjur iya njupuka godhong palem lan pangé wit-witan sing godhongé ngrembuyung, banjur padha bebungaha ing dina riaya agama kuwi kanggo ngluhuraké Pangéran, Allahmu.

Sunda: sarta kudu metik bubuahan nu pangalusna ti kebon maraneh, ngarala palapah korma jeung dangdaunan anu garomplok jeung gagangna, pikeun ngamimitian pesta kaagamaan ngamulyakeun PANGERAN,

Madura: E are se kapeng settong ba’na kodu metthek wa’-buwa’an se paleng bagus dhari kebbunna, bariya keya un-dhaunna palma ban ca’-ranca’na ju-kajuwan se rampa’, pas amolae paraya’an kagumbira’an kaangguy ahormadi Guste Allahna ba’na.

Bali: Di dinane ento alapja makudang woh-wohan kitane ane paling melaha uli pabianan kitane tur empakja masih makudang-kudang don palma, muah carang-carang kayu ane ngrembun, tur kawitin rerainan ane manut sopacaraning agama, buat ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane.

Bugis: Ri esso iya mammulangngé harusu’ko maccéppu buwa-buwa iya kminang makessingngé ri palla’mu, daud-daung pattukuto sibawa takké-takké polé ri ajukajung iya maworongngé, nainappa pammulaini ramé-ramé ariyo-riyongngé untu’ pakalebbii PUWANG Allataalamu.

Makasar: Ri allo makase’rea musti nuallei rappo-rappoang kaminang bajika battu ri kokonnu, kammayatompa leko’-leko’ pandanga siagang tangke-tangke battua ri poko’ kayu copponga leko’na, nampa nupakaramulai passua’-suarrang karannuanga untu’ ampakalompoi Karaeng Allata’alanu.

Toraja: Ianna allo bunga’na la miala tu buanna kayu melo, sia palapa koroma sia takke’-takke’ kayu umbalumbun sia takke’-takke’ araba nahala, ammi parannu-rannu dio oloNa PUANG, Kapenombammi lan pitung allo.

Karo: I bas wari e buatlah buah pangan i bas batang kayundu nari, keretlah lambe bage pe dahan-dahan kayu si melala bulungna, jenari rayakenlah wari raya e guna pehaga TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Bani ari parlobei maningon buatonnima do buah ni hayu na madear, ranting ni palem, dangkah ni hayu na tabun ampa baringin, anjaha marmalas ni uhur ma hanima i lobei ni Jahowa pitu ari dokahni.

Toba: Jala ingkon buatonmuna di hamu di ari parjolo parbue ni hau angka na denggan, angka bulung ni harambir, angka dangka ni hau na rugun, angka ampolu, jala marlas ni roha hamu di adopan ni Jahowa, Debatamuna i, pitu ari lelengna.


NETBible: On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees – palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook – and you must rejoice before the Lord your God for seven days.

NASB: ‘Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God for seven days.

HCSB: On the first day you are to take the product of majestic trees--palm fronds, boughs of leafy trees, and willows of the brook--and rejoice before the LORD your God for seven days.

LEB: On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the LORD your God for seven days.

NIV: On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days.

ESV: And you shall take on the first day the fruit of splendid trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God seven days.

NRSV: On the first day you shall take the fruit of majestic trees, branches of palm trees, boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God for seven days.

REB: On the first day take the fruit of citrus trees, palm-fronds, and leafy branches, and willows from the riverside, and rejoice before the LORD your God for seven days.

NKJV: ‘And you shall take for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God for seven days.

KJV: And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

AMP: And on the first day you shall take the fruit of pleasing trees [and make booths of them], branches of palm trees, and boughs of thick (leafy) trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.

NLT: On the first day, gather fruit from citrus trees, and collect palm fronds and other leafy branches and willows that grow by the streams. Then rejoice before the LORD your God for seven days.

GNB: On that day take some of the best fruit from your trees, take palm branches and limbs from leafy trees, and begin a religious festival to honor the LORD your God.

ERV: On the first day you will take good fruit from fruit trees. And you will take branches from palm trees, poplar trees, and willow trees by the brook. You will celebrate before the LORD your God for seven days.

BBE: On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days.

MSG: On the first day, pick the best fruit from the best trees; take fronds of palm trees and branches of leafy trees and from willows by the brook and celebrate in the presence of your GOD for seven days--

CEV: Pick the best fruit from your trees and cut leafy branches to use during the time of this joyous celebration in my honor.

CEVUK: Pick the best fruit from your trees and cut leafy branches to use during the time of this joyous celebration in my honour.

GWV: On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the LORD your God for seven days.


NET [draft] ITL: On the first <07223> day <03117> you must take <03947> for yourselves branches <06529> from majestic <01926> trees <06086>– palm <08558> branches <03709>, branches <06057> of leafy <05687> trees <06086>, and willows <06155> of the brook <05158>– and you must rejoice <08055> before <06440> the Lord <03068> your God <0430> for seven <07651> days <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 23 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel