Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 17 : 24 >> 

TB: Apabila kamu sungguh-sungguh mendengarkan Aku, demikianlah firman TUHAN, dan tidak membawa masuk barang-barang melalui pintu-pintu gerbang kota ini pada hari Sabat, tetapi menguduskan hari Sabat dan tidak melakukan sesuatu pekerjaan pada hari itu,


AYT: ‘Jika kamu mendengarkan Aku dengan sungguh-sungguh,’ firman TUHAN, ‘untuk tidak membawa masuk muatan melalui pintu-pintu gerbang kota ini pada hari Sabat, tetapi menguduskan hari Sabat, dan tidak melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu,

TL: Maka akan jadi, jikalau kamu mendengar akan Daku dengan rajin, demikianlah firman Tuhan, dan pada hari sabat kamu tiada membawa akan barang gandaran masuk dari pada pintu-pintu negeri ini, dan kamu sucikan hari sabat, sehingga tiada kamu kerjakan barang pekerjaan padanya;

MILT: Maka akan terjadi, jika kamu dengan sungguh-sungguh mendengarkan Aku, firman TUHAN (YAHWEH - 03068), dan tidak membawa beban memasuki gerbang-gerbang kota ini, pada hari Sabat, tetapi menjaga kekudusan hari Sabat, dan tidak melakukan pekerjaan apa pun,

Shellabear 2010: Jika kamu sungguh-sungguh mendengarkan Aku, demikianlah firman ALLAH, untuk tidak membawa barang-barang melalui pintu-pintu gerbang kota ini pada hari Sabat, melainkan menjaga kesucian hari Sabat dengan tidak melakukan pekerjaan pada hari itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika kamu sungguh-sungguh mendengarkan Aku, demikianlah firman ALLAH, untuk tidak membawa barang-barang melalui pintu-pintu gerbang kota ini pada hari Sabat, melainkan menjaga kesucian hari Sabat dengan tidak melakukan pekerjaan pada hari itu,

KSKK: Tetapi jika kamu menaruh perhatian, !!- demikianlah sabda Tuhan !!- dan menguduskan hari Sabat, tidak melakukan pekerjaan atau memikul beban

VMD: Kamu harus hati-hati mematuhi Aku.” Demikianlah firman TUHAN. “Jangan kamu membawa beban melalui pintu-pintu gerbang Yerusalem pada Hari Sabat. Kuduskanlah Hari Sabat. Jangan melakukan apa pun pada hari itu.

BIS: Taatilah semua perintah-Ku. Jangan mengangkut barang apa pun melalui pintu gerbang kota ini pada hari Sabat. Khususkanlah, hari Sabat untuk Aku, dan janganlah mengerjakan apa pun pada hari itu.

TMV: Taatilah semua perintah-Ku. Jangan angkat beban melalui pintu gerbang kota ini pada hari Sabat. Rayakanlah hari Sabat sebagai hari yang khas untuk Aku, dan jangan bekerja pada hari itu.

FAYH: "Tetapi, jika kamu menaati Aku," firman TUHAN, "dan tidak bekerja pada hari Sabat, melainkan menjadikannya hari yang istimewa dan kudus,

ENDE: Nah, djika kamu mendengarkan Daku baik2 -- itulah firman Jahwe -- dan tidak membawa beban masuk lewat gerbang2 kota ini pada hari Sabat, tetapi menjutjikan hari Sabat, dan lagi tidak mengerdjakan apapun pada hari itu,

Shellabear 1912: Maka firman Allah bahwa akan jadi kelak jikalau kamu mengusahakan dirimu supaya mendengar akan Daku sehingga kamu tiada membawa masuk barang sesuatu pikulan dari pada pintu negri ini pada hari perhentian melainkan kamu menguduskan saja hari perhentian itu dengan tiada membuat sesuatu pekerjaan dalamnnya

Leydekker Draft: 'Arkijen maka djadi, djikalaw kamu hendakh dengar radjin-radjin kapadaku, baferman Huwa, sahingga djangan kamu masokhkan barang mowatan deri pada pintu-pintu gerbang negerij 'ini pada harij sabtu, hanja kamu mengkhuduskan harij sabtu, sahingga djangan kamu berbowat padanja barang kardja:

AVB: Jika kamu bersungguh-sungguh mendengar Aku, demikianlah firman TUHAN, untuk tidak membawa barang melalui pintu-pintu gerbang kota ini pada hari Sabat, melainkan menjaga kesucian hari Sabat dengan tidak melakukan pekerjaan pada hari itu,


TB ITL: Apabila <0518> kamu sungguh-sungguh mendengarkan <08085> <08085> Aku, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, dan tidak <01115> membawa masuk <0935> barang-barang <04853> melalui pintu-pintu gerbang <08179> kota <05892> ini <02063> pada hari <03117> Sabat <07676>, tetapi menguduskan <06942> hari <03117> Sabat <07676> dan tidak <01115> melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> pada hari itu, [<01961> <0413>]


Jawa: Samangsa sira ngrungokake dhawuhingSun kalawan temen-temen, -- makaten pangandikanipun Sang Yehuwah --, lan ora nggawa mlebu samubarang liwat gapura-gapuraning kutha iki ing dina Sabat, nanging nucekake dina Sabat lan ora nglakoni pagawean ing dina iku,

Jawa 1994: Wong-wong mau padha kandhanana, supaya padha netepi dhawuh-Ku. Ing dina Sabbat padha ora kena nggawa gawan metu gapurané kutha iki. Dina Sabbat kudu padha disucèkaké lan ing dina mau padha ora kena nglakoni pegawéan apa waé.

Sunda: Bejakeun ka eta jelema-jelema, kudu nurut kituh kana sagala parentah Kami. Dina poe Sabat teu meunang mawa momot nanaon ari ngaliwat gapura-gapura ieu kota. Kudu nganyahokeun yen poe Sabat teh poe suci, sama sakali teu meunang dipake digawe.

Madura: Kabala sopaja Tang parenta reya kabbi eta’adi. Soro ja’ ko’-ngangko’ barang apa’a bai lebat e labang sakethengnga kottha e are Sabat. Are Sabat kodu epamalolo kaangguy Sengko’, ban ja’ alako apa’a bai e are jareya.

Bali: Orahinja bangsane ento mungguing ia patut ninutin sapatitah Ulune. Ia tusing dadi maaba-abaan pesu mulih di gapuran kotane didina Sabate. Ia patut ngluihang dina Sabate ento makadadi rerainan ane suci, tur tusing pesan dadi nyemak gae.

Bugis: Turusiwi sininna parénta-Ku. Aja’ muwakka muwi barang aga molai pintu gerbang kotaéwé ri Esso Saba’é. Pallaingngi, esso Saba’é untu’ Iyya, sibawa aja mupogau’i muwi aga ri essoéro.

Makasar: Turuki sikontu parentaKu. Teako angngangkaki manna barang-barang apa mamo allalo ri pakke’bu’ lompona anne kotaya ri allo Pammari-marianga. Sa’laki allo Pammari-marianga untu’ iNakke, siagang teako anjamai apa-apa mamo ri anjo alloa.

Toraja: Apa iake miperangii tonganNa’ kadanNa PUANG, sia tae’ mibaa pamaan tama babangan kota iate, sangadinna mipamadatu tu allo katoroan ammi tang mengkarang allo iate,

Karo: Kataken man bangsa emaka arus ipatuhina kerina si Kuperentahken. La banci ibabana babanna arah pintu gerbang Jerusalem tupung wari Sabat. Arus maka ipebadiakenna wari Sabat dingen la banci kai pe idahikenna.

Simalungun: Tapi anggo itangihon hanima Ahu,” nini Jahowa, “Anjaha seng iboban hanima masuk sibobanon sanggah ari Sabat hun horbangan ni huta on, tapi ipapansing hanima ari Sabat in, seng marhorja hanima bani ari ai,

Toba: Alai molo tung ditangihon hamu ahu, unang mamboan siusungon sian bahal ni huta on di ari Sabbat laho pabadiahon ari Sabbat i, unang dibahen hamu disi manang aha ulaon.


NETBible: The Lord says, ‘You must make sure to obey me. You must not bring any loads through the gates of this city on the Sabbath day. You must set the Sabbath day apart to me. You must not do any work on that day.

NASB: "But it will come about, if you listen attentively to Me," declares the LORD, "to bring no load in through the gates of this city on the sabbath day, but to keep the sabbath day holy by doing no work on it,

HCSB: "However, if you listen to Me, says the LORD, and do not bring loads through the gates of this city on the Sabbath day and consecrate the Sabbath day and do no work on it,

LEB: "Now," declares the LORD, "you must listen to me and not bring anything through the gates of this city on the day of worship. You must observe the day of worship as a holy day by not doing any work on it.

NIV: But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,

ESV: "'But if you listen to me, declares the LORD, and bring in no burden by the gates of this city on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy and do no work on it,

NRSV: But if you listen to me, says the LORD, and bring in no burden by the gates of this city on the sabbath day, but keep the sabbath day holy and do no work on it,

REB: Now if you will obey me, says the LORD, and refrain from bringing any load through the gates of this city on the sabbath, and keep that day holy by doing no work on it,

NKJV: "And it shall be, if you heed Me carefully," says the LORD, "to bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but hallow the Sabbath day, to do no work in it,

KJV: And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;

AMP: But if you diligently listen to {and} obey Me, says the Lord, and bring in no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy (set apart to the worship of God), to do no work on it,

NLT: "‘But if you obey me, says the LORD, and do not carry on your trade or work on the Sabbath day, and if you keep it holy,

GNB: “Tell these people that they must obey all my commands. They must not carry any load in through the gates of this city on the Sabbath. They must observe the Sabbath as a sacred day and must not do any work at all.

ERV: But you must be careful to obey me, says the LORD. You must not bring a load through the gates of Jerusalem on the Sabbath. You must make the Sabbath day a holy day. You will do this by not doing any work on that day.

BBE: And it will be, that if with all care you give ear to me, says the Lord, and take no weight through the doorways of this town on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy and do no work in it;

MSG: "'But now, take seriously what I tell you. Quit desecrating the Sabbath by busily going about your own work, and keep the Sabbath day holy by not doing business as usual.

CEV: (17:21)

CEVUK: (17:21)

GWV: "Now," declares the LORD, "you must listen to me and not bring anything through the gates of this city on the day of worship. You must observe the day of worship as a holy day by not doing any work on it.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <05002>, ‘You must make sure to <0413> obey <08085> me. You must not <01115> bring <0935> any loads <04853> through the gates <08179> of this <02063> city <05892> on the Sabbath <07676> day <03117>. You must set the Sabbath <07676> day <03117> apart <06942> to me. You must not <01115> do <06213> any <03605> work <04399> on that day.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 17 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel