Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 23 : 4 >> 

TB: "Aku ini orang asing dan pendatang di antara kamu; berikanlah kiranya kuburan milik kepadaku di tanah kamu ini, supaya kiranya aku dapat mengantarkan dan menguburkan isteriku yang mati itu."


AYT: “Aku adalah orang asing dan orang yang tinggal sementara di tengah-tengah kamu; berilah tempat bagiku di tengah-tengah kamu supaya aku dapat menguburkan orang matiku ini dari hadapanku.”

TL: Bahwa aku ini seorang dagang dan orang menumpang di antara kamu; berikan apalah olehmu akan daku suatu pekuburan pusaka di antara kamu; supaya orangku yang mati itu kukuburkan dari hadapan pemandanganku.

MILT: "Aku ini pengembara dan pendatang di antara kamu. Berikanlah kepadaku pekuburan milik di antaramu, dan aku dapat menguburkan orangku yang mati dari hadapanku."

Shellabear 2010: “Aku ini seorang pendatang dan perantau di antara kamu. Berilah padaku suatu tempat pemakaman dengan hak milik di antara kamu, supaya aku dapat memakamkan istriku, yang telah wafat.”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Aku ini seorang pendatang dan perantau di antara kamu. Berilah padaku suatu tempat pemakaman dengan hak milik di antara kamu, supaya aku dapat memakamkan istriku, yang telah wafat."

KSKK: "Aku ini seorang asing di antara kamu; berikanlah kiranya sebuah kuburan kepadaku di tengah kamu, supaya aku dapat menguburkan jenazah istriku."

VMD: “Aku hanya orang asing yang tinggal di negerimu. Aku tidak mempunyai tempat untuk mengubur istriku. Tolong berikan kepadaku tanah supaya aku dapat menguburnya.”

TSI: “Saya hanyalah pendatang yang tinggal di antara kalian. Izinkanlah saya membeli sebidang tanah dari kalian untuk menguburkan jenazah istri saya.”

BIS: "Saya ini orang asing yang tinggal di tengah-tengah Saudara-saudara; izinkanlah saya membeli sebidang tanah supaya saya dapat menguburkan istri saya."

TMV: "Saya ini orang asing yang tinggal bersama dengan saudara-saudara; izinkanlah saya membeli sebidang tanah supaya saya dapat mengebumikan isteri saya."

FAYH: "Di negeri asing ini aku tamu, dan tidak mempunyai tempat untuk menguburkan istriku. Sudikah Saudara-saudara menjual sebidang tanah kepadaku untuk keperluan ini?" katanya.

ENDE: "Aku ini penduduk asing ditengah-tengahmu; berilah supaja aku memiliki pekuburan diantaramu, agar aku dapat mengangkat djenazah isteriku dan menguburnja"

Shellabear 1912: Bahwa aku ini orang dagang dan orang menumpang di antara kamu berilah kiranya aku suatu tempat penguburan di antaramu akan menjadi milikku supaya orangku yang mati itu kukuburkan dari hadapanku.

Leydekker Draft: Sa`awrang 'asing dan berdjamuw 'aku 'inilah kapada kamu; berij 'apalah 'awleh kamu padaku sawatu khubur pusaka serta kamu: sopaja 'aku khuburkan 'awrangku jang mati 'itu dimukaku.

AVB: “Aku ini seorang pendatang dan perantau antara kamu. Berilah kepadaku suatu tempat pemakaman dengan hak milik antara kamu, supaya aku dapat memakamkan isteriku, yang sudah meninggal.”


TB ITL: "Aku <0595> ini orang asing <01616> dan pendatang <08453> di antara <05973> kamu; berikanlah <05414> kiranya kuburan <06913> milik <0272> kepadaku <05973> di tanah kamu ini, supaya kiranya aku dapat mengantarkan dan menguburkan <06912> isteriku yang mati <04191> itu." [<06440>]


Jawa: “Kula punika tiyang ngamanca saha neneka wonten ing antawis panjenengan, keparenga kula nggadhahi pakuburan pamijen wonten ing tanah panjenengan punika, supados kula saged ngeteraken lan ngubur semah kula, ingkang tilar donya punika.”

Jawa 1994: "Kula wonten ing ngriki dados tiyang ngamanca, ingkang mondhok wonten negari panjenengan. Menawi mboten wonten pakèwedipun, kula kepéngin tumbas siti ing ngriki kanggé ngubur sémah kula."

Sunda: "Dulur-dulur, sim kuring teh kawantu anu ngumbara, padumukan oge teu acan jinek. Ayeuna butuh lahan keur nguburkeun pun bojo. Kumaha upami meser ti dulur-dulur?"

Madura: "Kaula e ka’iya oreng manca; kaula nyo’ona tolong, ngobangana tanana sampeyan, kaula parlo ngoburragiya raji kaula."

Bali: “Tiang puniki wong sunantara, ngempi iriki ring pantaran ragane. Icenja tiang numbas tanah druen ragane akidik, mangda dados kagelah antuk tiang, jagi anggen tiang genah nanem sawan somah tiange.”

Bugis: "Iyya’é tau laikka iya monroé ri tengngana Saudara-saudara; palalona melli sipaddarekeng tana kuwammengngi weddikka kuburu’i bainéku."

Makasar: "Inakke anne tubattu-battuja’ ammantang ri tangnga-tangngata ngaseng; kisarea’ pangngellai untu’ ammalli siapa are luara’na butta sollanna akkulle kutarawang bainengku."

Toraja: Iatu aku te to saena’ sia to mentiruranna’ lan tondokmi; benna’ dikka’ liang kupomana’ dio tondokmi, angku sisi’i tu to mateku.

Bambam: “Kao-kao to messihuhuä' illaam alla'-alla'mua', kela mala anna umbeennä' kao duka' pa'ku'busam inde illaam bottomua', aka la kupallamunni baineku.”

Karo: "Aku kalak tandang i jenda; emaka kutukur ateku tanehndu, ingan ngkuburken ndeharangku."

Simalungun: “Halak roh anjaha halak panginsolat do ahu i tongah-tongah nasiam; bere nasiam ma panimbunan parsandirianku bangku i tongah-tongah nasiam, ase hutanom na mateihai.”

Toba: Halak na hinomit jala paisolat do ahu di tongatongamuna on, sai lehon hamu ma di ahu parbandaan hapunjungan di tongatongamuna on, asa hutanom na matengki, na hupaadopadop on.

Kupang: “Beta ni cuma manumpang di bosong pung teng-tenga. Beta sonde ada pung tana ko kubur beta pung bini. Jadi kalo bosong mau, na, kasi beta béli ame bosong pung tana sapoꞌong, ko biar beta kubur sang dia di situ.”


NETBible: “I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead.”

NASB: "I am a stranger and a sojourner among you; give me a burial site among you that I may bury my dead out of my sight."

HCSB: "I am a resident alien among you. Give me a burial site among you so that I can bury my dead."

LEB: "I’m a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."

NIV: "I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so that I can bury my dead."

ESV: "I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight."

NRSV: "I am a stranger and an alien residing among you; give me property among you for a burying place, so that I may bury my dead out of my sight."

REB: “I am an alien and a settler among you,” he said. “Make over to me some ground among you for a burial-place, that I may bury my dead.”

NKJV: "I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight."

KJV: I [am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

AMP: I am a stranger and a sojourner with you; give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.

NLT: "Here I am, a stranger in a foreign land, with no place to bury my wife. Please let me have a piece of land for a burial plot."

GNB: “I am a foreigner living here among you; sell me some land, so that I can bury my wife.”

ERV: “I am only a foreigner staying in your country. I have no place to bury my wife. Please give me some land so that I can bury her.”

BBE: I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.

MSG: "I know I'm only an outsider here among you, but sell me a burial plot so that I can bury my dead decently."

CEV: "I live as a foreigner in your land, and I don't own any property where I can bury my wife. Please let me buy a piece of land."

CEVUK: “I live as a foreigner in your land, and I don't own any property where I can bury my wife. Please let me buy a piece of land.”

GWV: "I’m a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."


NET [draft] ITL: “I <0595> am a temporary <01616> settler <08453> among you. Grant <05414> me ownership <0272> of a burial site <06913> among <05973> you so that I may bury <06912> my dead <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 23 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel