Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 13 : 8 >> 

TB: Pada hari itu harus kauberitahukan kepada anakmu laki-laki: Ibadah ini adalah karena mengingat apa yang dibuat TUHAN kepadaku pada waktu aku keluar dari Mesir.


AYT: Pada hari itu, katakanlah kepada anak-anakmu, ‘Ini karena apa yang telah TUHAN perbuat bagiku ketika aku keluar dari Mesir.’”

TL: Maka pada masa itu hendaklah kamu memberitahu kepada anak-anakmu serta katakan: Inilah sebab perkara yang telah dibuat Tuhan akan daku tatkala aku keluar dari negeri Mesir.

MILT: Dan engkau harus menceritakan kepada anak laki-lakimu pada hari itu, dengan mengatakan: Ini adalah akibat dari apa yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perbuat bagiku pada saat aku keluar dari Mesir.

Shellabear 2010: Pada hari itu kamu harus memberitahukan kepada anak-anak lelakimu demikian, ‘Hal ini Ayah lakukan untuk mengingat apa yang telah dilakukan oleh ALLAH bagi Ayah ketika Ayah keluar dari Mesir.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu kamu harus memberitahukan kepada anak-anak lelakimu demikian, 'Hal ini Ayah lakukan untuk mengingat apa yang telah dilakukan oleh ALLAH bagi Ayah ketika Ayah keluar dari Mesir.'

KSKK: Pada hari itu kamu harus menceritakan kepada anakmu: 'Aku berbuat demikian karena apa yang telah dilakukan Tuhan untukku ketika aku keluar dari Mesir.'

VMD: Pada hari itu katakanlah kepada anak-anakmu, ‘Kita mengadakan pesta ini karena TUHAN membawa aku keluar dari Mesir.’

TSI: “Pada hari itu, katakanlah kepada anak-anakmu yang laki-laki, ‘Aku melakukan semua ketentuan tentang Perayaan Roti Tidak Beragi ini untuk memperingati pertolongan TUHAN bagi kita ketika kita keluar dari Mesir.’

BIS: Pada permulaan perayaan itu kamu harus menceritakan kepada anakmu yang laki-laki bahwa semua itu kamu lakukan karena segala yang sudah diperbuat TUHAN bagimu pada waktu kamu meninggalkan negeri Mesir.

TMV: Pada permulaan perayaan itu, terangkanlah kepada anak-anak lelaki kamu bahawa kamu melakukan semuanya kerana apa yang telah dilakukan TUHAN untuk kamu, ketika kamu meninggalkan negeri Mesir.

FAYH: "Tiap-tiap tahun, selama hari-hari raya itu, kamu harus menjelaskan kepada anak-anakmu apa sebabnya kamu mengadakan perayaan itu -- karena perayaan itu berkenaan dengan apa yang telah dilakukan TUHAN bagimu, ketika kamu meninggalkan Mesir.

ENDE: Pada hari itu harus kauberitahukan kepada anakmu: "Itulah (kubuat), karena segala sesuatu jang telah diperbuat Jahwe bagiku, ketika aku keluar dari Mesir".

Shellabear 1912: Maka pada masa itu hendaklah kamu memberitahu kepada anak-anakmu serta berkata: Yainilah sebab perkara yang telah diperbuat Allah akan daku tatkala aku keluar dari Mesir.

Leydekker Draft: Maka 'angkaw 'akan herij tahu 'akan 'anakh laki-laki pada 'itu djuga harij, sambil 'udjarmu: 'awleh karana 'ini djuga Huwa sudah berbowat demikijen padaku, tatkala 'aku kaluwar deri dalam Mitsir.

AVB: Pada hari itu kamu harus memberitahu anak-anak lelakimu demikian, ‘Ibadat ini dilakukan untuk memperingati apa yang telah dilakukan TUHAN bagiku ketika aku keluar dari Mesir.’


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> harus kauberitahukan <05046> kepada anakmu laki-laki <01121>: Ibadah ini <02088> adalah karena <05668> mengingat apa yang dibuat <06213> TUHAN <03068> kepadaku pada waktu aku keluar <03318> dari Mesir <04714>. [<0559>]


Jawa: Karomaneh ing dina iku kowe nerangna marang anakmu lanang: Pangibadah iki kanggo pangeling-eling marang apa kang wus ditandukake dening Pangeran Yehuwah marang aku nalika aku metu saka ing tanah Mesir.

Jawa 1994: Ing wiwitaning riaya, kowé kudu nyritani anak-putumu, yèn olèhé padha nganakaké riaya iku kanggo mèngeti apa sing wis ditindakaké Allah kanggo kowé kabèh, yakuwi budhalan saka ing tanah Mesir.

Sunda: Dina ngamimitian pesta, maraneh kudu nerangkeun ka anak, yen eta pesta teh pikeun mieling sagala dadamelan PANGERAN waktu maraneh budal ti Mesir.

Madura: Mon pesta jareya emolae, terrangngagi ka na’-ana’ lalake’anna ba’na ja’ ba’na mabadha jareya kabbi kaangguy marengeddi sabarang se elampa’agi PANGERAN ka ba’na e bakto ba’na ondur dhari Messer.

Bali: Ring pangawit rerainane punika semeton patut nuturang ring pianak-pianak parasemetone, mungguing semeton ngaturang pangubakti ring rahina puniki makadados pangeling-eling ring sane sampun kamargiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa marep ring parasemeton rikala semeton makaon saking panegara Mesir.

Bugis: Ri pammulanna ramé-raméro harusu’ko curitai lao ri ana’mu iya worowané makkedaé iya manennaro mupogau’i nasaba sininna iya puraé napogau’ PUWANGNGE untu’ alému wettummu salaiwi wanuwa Maséré.

Makasar: Ri pakaramulanna anjo passua’-suarranga musti nucaritai mae ri ana’nu bura’nea angkanaya nanugaukang ngaseng anjo sikammaya lanri sikamma apa le’baka Nagaukang Batara untu’ ikau ngaseng ri wattunna nubokoi pa’rasangang Mesir.

Toraja: Attu iato la mupokadan mintu’ anakmu, kumua: Iamote tu bannangna apa Napogau’ PUANG lako kaleku, tongku tassu’ lan mai tondok Mesir.

Karo: Asum pesta e ibenaken, turiken man kerina anak-anakndu maka enda kerina ibahanndu erkite-kiteken kai si nggo ibahan TUHAN man bandu tupung kam nadingken Mesir.

Simalungun: Patugah ma hubani anakmu bani ari ai sonon, ʻHalani na binahen ni Jahowa do on bangku sanggah parluarhu hun Masir.

Toba: Paboaonmu ma tu anakmu di ari na sasada i songon on: Ala ni na binahen ni Jahowa di ahu, di na ruar i ahu sian Misir.


NETBible: You are to tell your son on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’

NASB: "You shall tell your son on that day, saying, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’

HCSB: On that day explain to your son, 'This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'

LEB: On that day tell your children, ‘We do this because of what the LORD did for us when we left Egypt.’

NIV: On that day tell your son, ‘I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’

ESV: You shall tell your son on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'

NRSV: You shall tell your child on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’

REB: On that day you are to tell your son, ‘This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’

NKJV: "And you shall tell your son in that day, saying, ‘ This is done because of what the LORD did for me when I came up from Egypt.’

KJV: And thou shalt shew thy son in that day, saying, [This is done] because of that [which] the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.

AMP: You shall explain to your son on that day, This is done because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.

NLT: "During these festival days each year, you must explain to your children why you are celebrating. Say to them, ‘This is a celebration of what the LORD did for us when we left Egypt.’

GNB: When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the LORD did for you when you left Egypt.

ERV: On this day you should tell your children, ‘We are having this festival because the LORD took me out of Egypt.’

BBE: And you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.

MSG: "Tell your child on that day: 'This is because of what GOD did for me when I came out of Egypt.'

CEV: Then on the seventh day you must explain to your children that you do this because the LORD brought you out of Egypt.

CEVUK: Then on the seventh day you must explain to your children that you do this because the Lord brought you out of Egypt.

GWV: On that day tell your children, ‘We do this because of what the LORD did for us when we left Egypt.’


NET [draft] ITL: You are to tell <05046> your son <01121> on that <01931> day <03117>, ‘It is because <05668> of what <02088> the Lord <03068> did <06213> for me when I came out <03318> of Egypt <04714>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 13 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel