Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 2 >> 

TB: Janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang melakukan kejahatan, dan dalam memberikan kesaksian mengenai sesuatu perkara janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang membelokkan hukum.


AYT: Jangan kamu ikut-ikutan dengan orang banyak dalam hal melakukan kejahatan dan jangan pula kamu menjadi saksi dalam suatu perkara hukum, mengikuti kebanyakan orang, untuk menyesatkan keadilan,

TL: Jangan kamu menurut orang kebanyakan dalam berbuat jahat, dan jangan pula kamu menjadi saksi akan barang perkara perselisihan hendak memutarbalikkan dia, akan memperkenankan orang yang berkuasa.

MILT: Engkau jangan menjadi pengikut orang banyak dalam hal kejahatan, juga jangan masuk dalam perselisihan yang menyesatkan, mengikuti orang banyak yang tersesat.

Shellabear 2010: Jangan ikut-ikutan orang banyak berbuat jahat. Jika engkau menjadi saksi dalam suatu perkara, jangan menyimpang dengan ikut-ikutan orang banyak memutarbalikkan hukum.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan ikut-ikutan orang banyak berbuat jahat. Jika engkau menjadi saksi dalam suatu perkara, jangan menyimpang dengan ikut-ikutan orang banyak memutarbalikkan hukum.

KSKK: Janganlah mengikuti orang banyak apabila mereka melakukan kejahatan, atau apabila mereka membengkokkan keadilan dalam perkara hukum.

VMD: Jangan lakukan sesuatu hanya karena orang lain melakukannya. Jika sekelompok orang melakukan yang salah, jangan bergabung dengan mereka. Jangan biarkan mereka membujukmu melakukan yang salah — lakukanlah yang benar dan jujur.

TSI: “Jangan mengikuti pengaruh orang banyak yang mendesak untuk melakukan sesuatu yang tidak adil. Jangan memihak kepada mereka dengan bersaksi palsu di pengadilan untuk memutarbalikkan kebenaran.

BIS: Jangan ikut-ikutan dengan kebanyakan orang kalau mereka berbuat salah atau menyelewengkan hukum dengan memberi kesaksian yang tidak benar.

TMV: Jangan terikut-ikut kebanyakan orang apabila mereka melakukan kejahatan atau memutarbalikkan keadilan dengan memberikan kesaksian yang tidak benar.

FAYH: "Janganlah ikut dengan komplotan orang yang merencanakan kejahatan. Apabila menjadi saksi di pengadilan, janganlah kamu memutarbalikkan kebenaran karena hendak mengikuti orang banyak yang hadir di situ. Dan janganlah memutarbalikkan kebenaran hanya sekadar untuk membela orang karena ia miskin.

ENDE: Djanganlah engkau ikut-ikut sadja dengan kebanjakan orang dan demikianlah melakukan sesuatu jang djahat; pun pula djanganlah lemah hati dalam suatu perkara, dan tjondong menuruti orang terbanjak, sehingga memutarbalikkan hukum.

Shellabear 1912: Janganlah engkau menurut orang kebanyakkan dalam berbuat jahat dan jangan pula engkau menjadi saksi akan barang bicara hendak menyimpang menurut orang banyak supaya putar balik.

Leydekker Draft: DJanganlah kawturut 'awrang kabanjakan 'akan berbowat barang perkara djahat: dan djanganlah kawbersahut-sahutan 'atas barang 'atjara, 'akan simpang menurut 'awrang banjakh mawu putar balik.

AVB: Jangan mengikut orang ramai melakukan kejahatan. Jika kamu menjadi saksi dalam suatu perkara, jangan menyimpang dengan mengikut orang ramai yang memutarbalikkan apa yang benar.


TB ITL: Janganlah <03808> engkau turut-turut <0310> <01961> kebanyakan orang <07227> melakukan kejahatan <07451>, dan dalam memberikan kesaksian <06030> mengenai <05921> sesuatu perkara <07379> janganlah <03808> engkau turut-turut <0310> <05186> kebanyakan orang <07227> membelokkan <05186> hukum.


Jawa: Sira aja melu-melu wong akeh nglakoni piala, lan anggonira nglairake paseksi tumrap sawijining prakara aja ngiloni wong akeh murih dhoyonging pangadilan.

Jawa 1994: Aja mèlu-mèlu wong akèh nglakoni piala utawa gawé dhoyongé pengadilan.

Sunda: Ulah tuturut ka jalma rea anu marigawe kasalahan, atawa lamun maranehna nyerongkeun urusan jeung kaadilan.

Madura: Ja’ ro’-noro’ oreng bannya’ se alako jahat otaba nyakse’e barang se ta’ bendher sampe’ kaadilan pas daddi lopot.

Bali: Edaja milu teken anake ane ajaka liu ane demen malaksana dura cara wiadin ane demen ngadu ada.

Bugis: Aja’ mukacowé-cowé sibawa tau maégaé rékko pogau’i mennang asalang iyaré’ga palaosalai hukkungngé sibawa mabbéré asabbiyang iya dé’é natongeng.

Makasar: Teako katuru’-turukangngi mae ri tau jaia punna a’gau’ ja’dala’ ke’nanga yareka napalekko salai hukkunga lanri assarena kasa’biang takontutojeng.

Toraja: Da muturu’ bangi tu to buda umpogau’ kakadakean sia da mudadi sa’bi diona apa disikara-karai la unturu’ to buda umputa’-puta’i tu sukaran aluk.

Karo: Ula ikutken jelma si nterem si erbahan salah ntah pe si mereken kesaksin guna nutupi keadilen.

Simalungun: Seng bulih irikkononmu tahi ni halak simbuei laho manjahati, anjaha seng bulih manaksii ho bani sada paringoran, taruyun bani halak simbuei, laho papeolhon uhum.

Toba: Ndang jadi paihutonmu tahi torop laho manjahati, jala ndang jadi parpanguluanmu hata bada, manang manolopi hata torop laho papeolhon uhum.


NETBible: “You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,

NASB: "You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice;

HCSB: "You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice .

LEB: Never follow a crowd in doing wrong. When you testify in court, don’t side with the majority to pervert justice.

NIV: "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,

ESV: You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,

NRSV: You shall not follow a majority in wrongdoing; when you bear witness in a lawsuit, you shall not side with the majority so as to pervert justice;

REB: You must not be led into wrongdoing by the majority, nor, when you give evidence in a lawsuit, should you side with the majority to pervert justice;

NKJV: "You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice .

KJV: Thou shalt not follow a multitude to [do] evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest [judgment]:

AMP: You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you bear witness at a trial so as to side with a multitude to pervert justice.

NLT: "Do not join a crowd that intends to do evil. When you are on the witness stand, do not be swayed in your testimony by the opinion of the majority.

GNB: Do not follow the majority when they do wrong or when they give testimony that perverts justice.

ERV: “Don’t do something just because everyone else is doing it. If you see a group of people doing wrong, don’t join them. You must not let them persuade you to do wrong things—you must do what is right and fair.

BBE: Do not be moved to do wrong by the general opinion, or give the support of your words to a wrong decision:

MSG: Don't go along with the crowd in doing evil and don't fudge your testimony in a case just to please the crowd.

CEV: Always tell the truth in court, even if everyone else is dishonest and stands in the way of justice.

CEVUK: Always tell the truth in court, even if everyone else is dishonest and stands in the way of justice.

GWV: Never follow a crowd in doing wrong. When you testify in court, don’t side with the majority to pervert justice.


NET [draft] ITL: “You must not <03808> follow <0310> <01961> a crowd <07227> in doing evil <07451> things; in <05921> a lawsuit <07379> you must not <03808> offer <06030> testimony that agrees <05186> with <0310> a crowd <07227> so as to pervert <05186> justice,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 23 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel