Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 8 : 7 >> 

TB: Air yang banyak tak dapat memadamkan cinta, sungai-sungai tak dapat menghanyutkannya. Sekalipun orang memberi segala harta benda rumahnya untuk cinta, namun ia pasti akan dihina.


AYT: Air yang banyak tidak dapat memadamkan cinta, dan sungai-sungai tidak dapat menghanyutkannya. Seandainya ada orang yang memberikan seluruh kekayaan rumahnya demi cinta, dia akan sangat dihina.

TL: Air banyakpun tiada dapat memadamkan kasih ini dan segala sungaipun tiada dapat meliputi dia. Jikalau kiranya orang hendak memberikan segala harta benda yang dalam rumahnya karena kasih ini, niscaya dicelakan juga akan dia.

MILT: Air yang banyak tidak dapat memadamkan cinta, bahkan sungai-sungai tidak dapat menghanyutkannya. Jika seorang pria memberikan semua kekayaan rumahnya demi cinta, mereka pasti akan merendahkannya.

Shellabear 2010: Air yang banyak tak dapat memadamkan cinta, dan sungai-sungai tak dapat menenggelamkannya. Sekiranya orang memberikan segala harta benda rumahnya demi cinta, itu pun hanya akan dihina.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air yang banyak tak dapat memadamkan cinta, dan sungai-sungai tak dapat menenggelamkannya. Sekiranya orang memberikan segala harta benda rumahnya demi cinta, itu pun hanya akan dihina.

KSKK: Tidak ada banjir yang bisa memadamkan cinta tidak ada sungai yang dapat membenamkannya. Jika seorang harus membeli cinta dengan seluruh kekayaan dalam rumahnya, hanya penghinaan yang dapat dibelinya.

VMD: Banjir tidak dapat memadamkan cinta, dan sungai tidak sanggup menghanyutkannya. Apakah orang akan menghina seseorang yang memberi segala yang ada padanya demi cinta?

BIS: Air yang banyak tak mampu memadamkan cinta, dan banjir tak dapat menghanyutkannya. Jika seorang memberi segala hartanya untuk membeli cinta, pasti hanya penghinaan yang didapatnya.

TMV: Air yang banyak tidak dapat memadamkan cinta, air bah tidak dapat menenggelamkannya. Jika seorang memberikan segala hartanya untuk membeli cinta, pasti hanya hinaan yang didapatinya.

FAYH: Air yang banyak tidak dapat memadamkan kobaran cinta, air bah pun tidak dapat menenggelamkannya. Orang tidak mungkin membelinya meski dengan seluruh harta miliknya sekalipun."

ENDE: Air jang banjak tidak kuasa memadamkan asmara, tiadapun sungai2 dapat menghanjutkannja. Sekalipun orang memberikan segala harta-benda rumahnja bagai penukar asmara, nistjaja, ia dihinakan orang.

Shellabear 1912: Maka air yang banyak tiada dapat memadamkan kasih dan air bahpun tiada dapat menenggelamkan dia jikalau orang hendak memberi segala harta isi rumahnya akan ganti kasih itu niscaya semata-mata ia dicela.

Leydekker Draft: 'Ajer banjakh tijada 'akan sampat padamkan peng`asehan 'ini: behkan segala sungej tijada 'akan melampar 'itu: djikalaw songgohpawn sa`awrang hendakh memberij saganap harta 'isij rumahnja 'akan ber`awleh peng`asehan 'ini, sakali-kali 'awrang 'akan permudahkan dija.

AVB: Air yang meluap pun tidak mampu memadamkan cinta, banjir juga tidak berdaya menenggelamkannya. Seseorang yang memberikan segala harta benda rumahnya demi cinta tawarannya juga akan hanya dihina.


TB ITL: Air <04325> yang banyak <07227> tak <03808> dapat <03201> memadamkan <03518> cinta <0160>, sungai-sungai <05104> tak <03808> dapat menghanyutkannya <07857>. Sekalipun <0518> orang <0376> memberi <05414> segala <03605> harta benda <01952> rumahnya <01004> untuk cinta <0160>, namun ia pasti akan dihina <0936> <0936>.


Jawa: Toya agung boten saged nyirep tresna, lepen-lepen boten saged ngentiraken. Saupami wonten tiyang ingkang ndanakaken sakathahing barang-darbekipun ingkang wonten ing griyanipun kadamel nebus katresnan, temtu namung badhe karemehaken kemawon.

Jawa 1994: ingkang mboten saged kasirep déning toya; toyaning kali pisan mboten badhé saged nyegah. Katresnan mboten saged dipun tumbas; senajan wonten tiyang ingkang badhé numbas mawi barang-darbèkipun sedaya, malah tiyang mau namung badhé dipun poyoki. Sedulur-seduluré lanang pengantèn wadon:

Sunda: Geus hamo kalis ku cai, mo kaceot ku walungan. Jalma nu wani-wani meuli cinta ku dunyabarana, geus tangtu dilelewean.

Madura: Aeng sabannya’na ta’ mampo mamate kataresna’anna ate, banjir ta’ kobasa alanyo’. Manabi oreng marengngagi sadaja artana epamondhuda kataresna’an, se ekaolle tanto namong eya-seya.

Bali: Toyane tan mrasidayang ngamademang ipun, tur blabare tan mrasidayang nganyudang ipun. Nanging yen wenten anak ngindayang numbas kapitresnan antuk kasugihannyane ipun jaga wantah molih kanistan.

Bugis: Uwai iya maégaé dé’ naulléi peddéiwi cintaé, sibawa lémpe’é dé’ naulléi malirengngi. Rékko séddié tau mabbéréyangngi sininna waramparanna untu’ melliwi cinta, pasti banna pappakatuna iya nalolongengngé.

Makasar: Manna je’ne’ jai takkulei nabuno pepe’na passingaianga, na a’baya takkulleai naanyukkang. Punna nia’ tau ampassareangi sikontu barang-baranna untu’ amballi passingaianga, mattantu poro pa’hinaji bawang lanagappa.

Toraja: Moi anna iatu uai buda tae’ nakullei umpa’dei tu kamamaliran sia mintu’ salu tae’ nakullei untu’ba’i male. Moi namintu’ iananna tau nabutungananni, kumua nalolongan pa’kaboro’, manassa la ditumpu sia kasirisan.

Karo: Api si bage la ternimpeti alu lau, banjir pe la ngasup nggedapkenca. Tapi adi lit kalak si ncubaken nukur keleng ate alu kebayakenna, kinilingen saja nge si ialokenna.

Simalungun: Seng tarintopi bah banggal holong, barang tarayubkon bah mabaor ia. Porini pe ibere halak ganup arta na adong i rumahni mambuat holong ai, hona apasan do ia ijai.

Toba: Ro pe angka aek magodang, ndang tarbaorhonsa anggo roha haholongon i, jala ndang taraup angka batang aek. Tung sura pe olo sada baoa mangalehon nasa arta pineopna di jabuna bahen ali ni roha haholongon i nian, ndang parduli ibana disi.


NETBible: Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.

NASB: "Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised."

HCSB: Mighty waters cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.

LEB: Raging water cannot extinguish love, and rivers will never wash it away. If a man exchanged all his family’s wealth for love, people would utterly despise him.

NIV: Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned.

ESV: Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.

NRSV: Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.

REB: Many waters cannot quench love, no flood can sweep it away; if someone were to offer for love all the wealth in his house, it would be laughed to scorn.

NKJV: Many waters cannot quench love, Nor can the floods drown it. If a man would give for love All the wealth of his house, It would be utterly despised.

KJV: Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if [a] man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

AMP: Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man would offer all the goods of his house for love, he would be utterly scorned {and} despised.

NLT: Many waters cannot quench love; neither can rivers drown it. If a man tried to buy love with everything he owned, his offer would be utterly despised."

GNB: Water cannot put it out; no flood can drown it. But if any tried to buy love with their wealth, contempt is all they would get.

ERV: A flood cannot put out love. Rivers cannot drown love. Would people despise a man for giving everything he owns for love?

BBE: Much water may not put out love, or the deep waters overcome it: if a man would give all the substance of his house for love, it would be judged a price not great enough.

MSG: Flood waters can't drown love, torrents of rain can't put it out. Love can't be bought, love can't be sold--it's not to be found in the marketplace.

CEV: Love cannot be drowned by oceans or floods; it cannot be bought, no matter what is offered. Their Friends Speak:

CEVUK: Love cannot be drowned by oceans or floods; it cannot be bought, no matter what is offered.

GWV: Raging water cannot extinguish love, and rivers will never wash it away. If a man exchanged all his family’s wealth for love, people would utterly despise him.


NET [draft] ITL: Surging <07227> waters <04325> cannot <03201> <03808> quench <03518> love <0160>; floodwaters <05104> cannot <03808> overflow <07857> it. If <0518> someone <0376> were to offer <05414> all <03605> his possessions <01004> <01952> to buy love <0160>, the offer would be utterly <0936> despised <0936>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kidung Agung 8 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel