Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 5 : 37 >> 

TB: Sesudah dia, pada waktu pendaftaran penduduk, muncullah si Yudas, seorang Galilea. Ia menyeret banyak orang dalam pemberontakannya, tetapi ia juga tewas dan cerai-berailah seluruh pengikutnya.


AYT: Setelah Teudas, Yudas dari Galilea bangkit, pada hari-hari sensus, dan menarik banyak orang untuk mengikutinya. Ia juga dibunuh dan semua orang yang mengikutinya tercerai-berai.

TL: Kemudian daripada orang ini, berbangkitlah Yudas, orang Galilea, pada masa menghitung orang; lalu ia menarik kaum menurut kedurhakaannya; maka ia pun binasa juga, dan seberapa banyak orang yang menurut dia itu pun cerai-berailah juga.

MILT: Setelah orang ini, telah bangkit pula Yudas, orang Galilea, pada masa pendaftaran, dan dia menarik cukup banyak massa mengikutinya. Dan orang ini pun tewas, dan semua, sebanyak orang yang diyakinkannya, mereka telah tercerai-berai.

Shellabear 2010: Setelah itu, pada waktu ada sensus penduduk, muncul pula Yuda, orang Galilea. Ia juga menarik banyak orang untuk mengikutinya. Akan tetapi, ia juga terbunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu, pada waktu ada sensus penduduk, muncul pula Yuda, orang Galilea. Ia juga menarik banyak orang untuk mengikutinya. Akan tetapi, ia juga terbunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai.

Shellabear 2000: Setelah itu, pada waktu ada sensus penduduk, muncul pula Yuda, orang Galilea itu. Ia juga menarik banyak orang untuk mengikutinya. Akan tetapi, ia juga terbunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai.

KSZI: Selepas itu muncul pula Yudas, orang Galilea, pada masa pembancian. Dia mempengaruhi ramai orang untuk memberontak, namun dia juga dibunuh, lantas semua pengikutnya kucar-kacir.

KSKK: Setelah dia, muncullah Yudas orang Galilea itu pada waktu pendaftaran penduduk, dan ia menyeret banyak pengikutnya. Tetapi ia pun tewas dan semua pengikutnya tercerai-berai.

WBTC Draft: Sesudah dia, muncul Yudas orang Galilea pada masa sensus penduduk. Beberapa orang tertarik untuk mengikut dia. Ia pun terbunuh, dan semua pengikutnya terpencar.

VMD: Sesudah dia, muncul Yudas orang Galilea pada masa sensus penduduk. Beberapa orang tertarik untuk mengikut dia. Ia pun terbunuh, dan semua pengikutnya terpencar.

AMD: Kemudian, pada masa penghitungan penduduk, seorang bernama Yudas dari Galilea membuat banyak orang bergabung ke dalam kelompoknya. Tetapi, ketika ia terbunuh semua pengikutnya juga tercerai-berai di mana-mana.

TSI: Sesudah itu, ketika sensus penduduk, muncul seorang lagi yang bernama Yudas, orang Galilea. Cukup banyak orang mengikuti dia dalam pemberontakan. Tetapi dia juga dibunuh, dan semua pengikutnya terpencar.

BIS: Sesudah itu, pada waktu ada sensus, muncul pula Yudas, orang dari Galilea. Karena pengaruhnya, banyak juga orang yang mengikuti dia. Tetapi ia juga terbunuh, dan semua pengikut-pengikutnya cerai-berai.

TMV: Setelah itu Yudas, orang dari Galilea pun muncul pada masa pembancian. Dia mempengaruhi banyak orang, tetapi dia juga terbunuh, lalu semua pengikutnya tercerai-cerai.

BSD: Setelah peristiwa Teudas, pada waktu ada sensus, muncul lagi seorang lain, yaitu Yudas. Ia orang Galilea. Karena ia berpengaruh, maka banyak orang mengikuti dia. Tetapi, ia terbunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai.

FAYH: "Sesudah dia, pada waktu diadakan sensus, Yudas dari Galilea berhasil menarik beberapa orang menjadi pengikutnya, tetapi ia juga mati, dan para pengikutnya juga cerai-berai.

ENDE: Kemudian dari itu, pada waktu diadakan tjatjah djiwa, muntjullah Judas orang Galilea itu dan menjeret sedjumlah besar pengikut-pengikut, tetapi diapun tewas dan semua pengikutnja tertjerai-berai.

Shellabear 1912: Setelah itu berbangkitlah Yudas, orang Galilea, pada masa membanci orang, lalu membawa beberapa orang kaum ini mengikut dia: maka ia pun binasalah, dan seberapa banyak orang yang menurut dia itu pun tercerai-berailah juga.

Klinkert 1879: Kemoedian daripada itoe bangkitlah Joedas, orang Galilea, tatkala nama-nama segala orang disoeratkan, dan banjak orang disesatkannja sebab di-ikoet mareka-itoe akandia, kasoedahan ijapon binasalah dan segala pengikoetnja pon habis tertjerai-berai.

Klinkert 1863: Maka habis dia, bangoenlah Joedas, itoe orang Galilea, kapan hari nama-nama orang ditoelis, maka dia sasarken banjak orang, sebab dia-orang mengikoet sama dia; maka itoe orang djoega kena tjilaka, lantas orang jang mengikoet sama dia itoe tersiar djoega.

Melayu Baba: Habis itu pula sudah terkluar Yudas, orang Galil, ktika orang kna banchi, dan dia sudah tarek orang ikut sama dia: ttapi dia pun sudah mati, dan smoa yang turut prentah-nya sudah chrai-brai.

Ambon Draft: Habis itu berdirilah Ju-das, awrang Galile; a itu, pada hari-hari penjuratan, dan su-dah helah awrang banjak-ba-njak kabalakang dija; dan dija itu sudah hilang dan samowa-nja, jang sudah dengar dija, djadilah terhamburan djuga.

Keasberry 1853: Maka kumdian deripada itu kluarlah Yuda orang Galilia pada masa orang mumbilang orang, maka banyaklah disusatkannya subab mungikut dia: kumdian iya itupun binasalah; dan sagala orang yang mungikut akan dia, itupun habislah churie burie.

Keasberry 1866: Maka kumdian deripada itu kluarlah Yudas orang Galilia pada masa orang mŭmbilang orang; maka banyaklah disŭsatkannya sŭbab mŭngikut dia, kumdian iya itu pun binasalah, dan sagala orang yang mŭngikut akan dia itu pun habislah chŭrie bŭrie.

Leydekker Draft: Komedijen deri pada dija 'ini berdirilah Jehuda sa`awrang DJalilij, pada harij 2 penjuratan, dan baperdurhakakanlah banjakh khawm jang meng`ikot dija: maka lagi 'ija 'ini sudah hilang, dan sakalijen 'awrang jang hhabarkanlah dija, 'itu sudah detjerej berejkan.

AVB: Selepas itu muncul pula Yudas, orang Galilea, pada masa pembancian. Dia mempengaruhi ramai orang untuk memberontak, namun dia juga dibunuh, lantas semua pengikutnya kucar-kacir.

Iban: Udah nya Judas ari Galili angkat ngelaban lebuh maya ngitung tubuh, lalu mai orang enggau iya. Iya mega dibunuh, lalu semua orang ke nitihka iya pambar magang.


TB ITL: Sesudah <3326> dia <5126>, pada <1722> waktu <2250> pendaftaran penduduk <582>, muncullah <450> si Yudas <2455>, seorang Galilea <1057>. Ia menyeret <868> banyak orang <2992> dalam pemberontakannya <3694> <846>, tetapi ia <622> <0> juga <2548> tewas <0> <622> dan <2532> cerai-berailah <1287> seluruh <3956> pengikutnya <3982> <846>. [<2532> <3745>]


Jawa: Sesampunipun piyambakipun, nalika dipun wontenaken cacah-jiwa, pun Yudas muncul, tiyang Galilea. Kathah tiyang ingkang kasered ing pambalilanipun, nanging piyambakipun inggih tiwas, sadaya panganutipun sami buyar.

Jawa 2006: Sasampunipun tiyang punika, nalika dipun wontenaken cacah-jiwa, Yudas muncul, tiyang Galiléa. Kathah tiyang ingkang kasèrèd ing pambalélanipun, nanging Yudas punika inggih tiwas, sadaya panganutipun sami buyar.

Jawa 1994: Sesampunipun menika lajeng jumedhul Yudas saking tanah Galiléa; nalika semanten ngleresi wonten cacah jiwa. Kathah tiyang ingkang tumut dhateng pembrontakanipun. Piyambakipun ugi dipun pejahi lan sedaya penganutipun buyar.

Jawa-Suriname: Sakwisé kuwi terus ènèng liyané menèh njedul: Yudas sangka Galiléa. Kuwi wayahé ènèng itung-itungan bangsa. Wong pirang-pirang pada mèlu golongan sing ora apik kuwi. Yudas uga dipatèni lan wargané buyar kabèh.

Sunda: Saparantos eta, waktos di urang aya cacah jiwa, jol deui Yudas urang Galilea, anu tiasa ngicuk-ngicuk rahayat seueur pisan; nanging eta oge tungtungna dipaehan, para panganutna bubar.

Sunda Formal: Saparantos eta, nalika aya cacah jiwa tea, jol deui si Yudas urang Galilea anu ngered jelema rea pisan dibawa ngabarontak. Ieu oge ahirna tiwas sareng panganut-panganutna bencar bubar.

Madura: Saamponnepon gapaneka, e bakto badha caca jiwa pas badha Yudas, oreng dhari Galilea. Polana pangarona, bannya’ jugan oreng se daddi red-moredda. Namong Yudas gapaneka epate’e oreng jugan, dineng red-moredda car-kalacer.

Bauzi: Labi ba neo Galileada Yudasat neo lahaho. Amu di iube bak ahebu vuusdamda Kaisarleheda labe, ‘Aho vuusu im vahokedam dam amamohela?’ lahame dam ee toedam di labe di lam Yudas ehet. Yudas di lam ahamo ozo, ‘Am abo feàte,’ lahame iba vuusumdate faki mu fa am dam totbaho vabi esdam bak laba le im aa odoadume neàdi fa vahe vahedume Yahudi damat modem vab dam lam beom bak laba ozome mod ab usnadaham. Labihadamnàme Yudas laha damat ab oteham bak. Labiha labe aho vuusdam dam lam laha fi goaitoi ab seteham.

Bali: Wusan punika duk masan anake nyacah jiwa, wenten malih anak mawasta Yudas saking wewengkon Galilea. Ipun taler akeh polih anak sane satinut ring ipun. Nanging ipun taler kapademang tur sawatek pangiringipune sami pada sambeh pablesat.

Ngaju: Limbah te tinai, hong katika aton sensus, lembut tinai Yudas, oloh bara Galilea. Ganan pangaruh ayue, are kea oloh je omba ie. Tapi ie kea imuno, tuntang uras kare oloh ayue pisah darai.

Sasak: Sesampun nike, sewaktu araq sẽnsus, muncul ẽndah Yudas, dengan lẽman Galilea. Lantaran pengaruhne, luwẽq ẽndah dengan saq turut ie. Laguq ie ẽndah tematẽq, dait selapuq pengiringne ndẽq keruan aningne.

Bugis: Purairo, wettunna engka abbilangeng, momposi Yudas, tau polé ri Galiléa. Nasaba pangarunna, maégato tau maccowériwi. Iyakiya riyuno towi, sibawa sininna ana’-ana’ gurunna tassiya-siyani.

Makasar: Le’baki anjo, ri wattunna nisuro bilang ngaseng tuma’buttaya, nia’mo pole tau niareng Yudas, iamintu tau battu ri Galilea. Nasaba’ lompona pangaruna, jai tommi tau amminawang ri ia. Mingka mate nibuno tommi, siagang tassia’-siara’ ngasemmi tau amminawanga ri ia.

Toraja: Undinna na iate tau iate, bendanmi Yudas to Galilea, tonna disura’ sanganna tau; nabuda tau unturu’i unnea parenta; anna mangsan duka, nadipasisarak-sarak tu mintu’ to unturu’i.

Duri: Mangkai joo, tonna dipugauk mbilang tau, den omi Yudas to-Galilea. Buda tau nasolan turu'i nnewa tomangparenta. Apa dibuno tooi, nasisarak-sarak too to tonturu'i.

Gorontalo: Tou yilapatao tiyo to wakutu podaputariyaliyo raiyati, ma yiloluwo te Yudas tawu lo lipu lo Galileya. Tiyo lotiyanga ta ngohuntuwa modudua oliyo, bo tiyo olo yilate wawu ma lopulepe nga'amila ta hedudua oliyo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ uito, tou̒ woluo poloyia̒apo jumulaa ulipu, debolo yilumenetai poli tei Yudas, talonto Galilea. Sababu waingio, dadaata olo tahe lodudua̒ olio. Bo tio olo pilatelio yila-yilateelo mao̒, wau ngoa̒amila tahidudua̒ olio lo bubuua̒lawa.

Balantak: Noko daa iya'a, tempona basensusan, taka soosoodo i Yudas men samba Galilea. Gause wawauna men kokana'na mian, mbaka' biai' a mian men sian malolo' na pamarenta nompololo' i ia. Kasee i ia uga' nipapatei, ka' mian men nongololo' pisiso'na uga' somo nobasia-siak.

Bambam: Lessu' ia too wattunna anna dihekenni hupatau, kende' pole oom Yudas to Galilea anna buda tau mentuhu' lako la umbali to ma'pahenta. Sapo' katampasanna dipatei anna sisähä'-sähä' bäbä duka' ingganna pentuhu'na.

Kaili Da'a: Naopu etu tempo popabila manusia, neumba wo'umo Yudas, tau nggari Bagia Galilea. I'a wo'u nompadidi tau dea nombatuki i'a. Tapi i'a wo'u nipatesi pade pura-pura topantuki i'a wo'u nagaro nosimpotatare.

Mongondow: No'iduduimai ko'inia, wakutu im pinogiapan kon umat mita, no'itukat doman mangoi ing ki Yudas intau ing Gailiea. Sia namangoi nodia kon intau moaíntoí bo nomarontak, ta'e sia minatoi doman bo nongo'irangkap domandon in dumoduduinya mita.

Aralle: Puhai yatoo, naonge temponai diihsa' hupatau, aha bung ang disanga ta Yudas to Galilea anna mai'di toe' mantindo' la umbali to pa'pahenta. Ampo' katämpä'anna dipatei toe' anna ingkänna to pentindo'na sisähä'-sähä'.

Napu: Hambela wori, i tempona ope-ope tauna tanganda raimba topoparenta, ara hadua to Galilea, hangana Yudasi. Ia wori moanti bosa tauna moewa topoparenta. Agayana bara mahae rapapate, hai topeguruna mahawu worihe.

Sangir: Tuhụe su tempong pẹ̌dararol᷊ẹ̌ ene, siměpụ ko l᷊ai i Yudas tau Galilea e. Ual᷊ingu wawitauge, mal᷊aing lawọ taumata němpẹ̌tol᷊e si sie. Kaiso i sie mal᷊aing kinapate, ringangu kěbịewe apan tumatol᷊ene nasue nasal᷊iawuhẹ̌.

Taa: Pasi yako etu, tempo to Roma mangantulis sanga ntau, tempo etu masuwu wo’u i Yudas to yako Galilea. Ia mangantipu singga’a tau see sira mangalulu ia. Pei ia rapopate yau seja panewa joanya ojo tiga’as yau seja.

Rote: Basa ndia boema, nai lelek ala leke lau nala dede'u na boema, Yudas fo hataholi Galilea ndia ana to'da mai. Boema hu ka nde manini-mafa'da na, de hataholi makadotok ala tungan. Tehu ala taolisan boe, de hataholi mana tungan nana lalai tapasasala.

Galela: Magena qabolo, de o nyawa ma gegeto ma orasika, kanaga o Galileano ma nyawa moi, awi ronga o Yudas, una wononau sidago o nyawa yadala imatinga de iwisigise cawali una. Duma una lo witoomaka, de awi nyawa wimomote lo iloqa ipiringaka.

Yali, Angguruk: Teudas ino eleg atfagma ap winag isahuk ulug ununuk imbil noruk latfag li Yudas Galilea ahun ino in atfag. Yudas ele holtukon ap anggolo atfareg kinang seneg inap arimano unusul ulug turuk latfag. Unusul ulug turuk latfagma hebeloho Yudas ware fisibagma at ele holtuk latfahon arimano oho linggik-longgo ibag.

Tabaru: Ge'ena 'ipasano, ma 'orasi 'o kawasa yakidoimi so manga ronga yosilefo, de 'o Yudasioli 'o Galilea ma nyawa wakibaja 'o nyawa-nyawa so manga gudai widomoteke. Ma 'una mita wito'omaka de wimote-moteke go'ona yomakati-tingaoka.

Karo: Kenca si e, sanga ilakoken cacah jiwa reh ka Judas i Galilea nari. Ibabaina kalak si nterem mbrontak. Tapi ia pe ibunuh janah kerina pengikut-pengikutna merap.

Simalungun: I pudini ai, jongjong do use si Judas, halak Galilea ai, sanggah panorang sensus ondi, anjaha buei do halak na mamberontak iarahkon; tapi ia pe tarbunuh do, anjaha merap do na mangirikkonsi ai.

Toba: Di pudina hehe muse si Judas, halak Galilea i, di na tarsurat i saluhut halak, jadi torop do dibolabola ditogihon; alai dohot do ibana lengse, gabe marserak sudena na mangihuthon ibana.

Dairi: I podina nola ma, imo tikanna sènsus, kèkè ma ngo si Judas kalak Galilea. Mèduk ma ngo kalak iajar-ajari. Tapi ia pè terbunuh ma ngo, janah karina pengèkutna i pè mambur mèrap ngo.

Minangkabau: Sasudah itu, dikutiko urang ma etong panduduak, ado pulo nan mancogok surang lai, nan banamo si Yudas, urang dari Galilea. Dek karano dipangaruahinyo, sambuah pulo urang nan manuruikkan inyo. Tapi akienyo inyo dibunuah urang pulo, kasadonyo pangikuik-pangikuiknyo baserak-serak.

Nias: Aefa da'õ ba maoso Yuda banua Galilea me inõtõ latanõ dõi niha ba zura, ba idõnisi niha solo'õ khõnia. Ba hiza no labunu gõi ia, ba fefu zolo'õ khõnia ba ahori muzawili.

Mentawai: Lepá mitsá ka tetret aimusesensus, ottou mitsá ka sia si Judas, tai Galilea. Kalulut alat bagadda ka tubunia, bailiu maigiddangan sipasitutut nia. Tápoi beri nia ka sia leú et aramateiaké leú et nia. Iageti pasabunangan leú et sia ka sia sipasitutut nia.

Lampung: Radu jak seno, waktu wat sensus, muncul muneh Yudas, jelma jak Galilea. Ulih pengaruhni, lamon juga sai nutuk ia. Kidang ia juga tebunuh, rik sunyinni jelma-jelma sai nutuk ia cerai-berai.

Aceh: Óh lheuehnyan watée na seunsus, teuka teuma Yudas, ureuëng nibak Galilea. Sabab peungaroh jih, jai that-that cit ureuëng nyang seutôt ureuëng nyan. Meunan cit ureuëng nyan teupoh maté, dan mandum murit-murit jih ka cre bre.

Mamasa: Mangkai too, attunna anna parrekenan ma'rupa tau, kendek pole omi Yudas to Galilea anna buda tau menturu' lako, la umbali to ma'parenta. Sapo' katampakanna dipatei anna sisarak-sarak babang duka' to unturu'i.

Berik: Jes jepserem taban, gamjon safe gemerserem sensus aa galap ne gwebanantam, angtane bosna Yudas ga fortyant, angtane Galileya teu. Ane jemna tateris nasbilint waakena, ane angtane anesus ga jei ne tikwebaatinennent. Jengga jei mese, mes ne munbonont jamer futu, ane angtane jei aa jei ne tikwebaatinennentem seyafter ga jam ge irwalwebilint.

Manggarai: Poli hia, du bilang kolé weki, tuan hi Yudas ata Galiléa. Hia karong lawa do oné rahan, maik hia kolé matay agu mbihi-mbehars sanggéd ata lutn.

Sabu: Ta alla ne naanne, pa awe era lua bhuki ae ddau he, hhau ri Yudas do Galilea ne. Taga ri lua ubu no, ae ddau ne do pedute no. Tapulara no lema alle ke pepemade, jhe hari-hari ne ddau no he menyabbha kebali-bali.

Kupang: Ais bosong musti inga satu carita lai. Itu waktu pas pamarenta ada bekin sensus itong orang di anteru negrí. Ada satu orang, nama Yudas, dari propinsi Galilea. Orang banya ju iko sang dia. Ma dia ju kaná bunu. Ais orang-orang yang iko sang dia ju lari tapontas kiri-kanan sampe su sonde dapa lia sang dong lai.

Abun: Ye gu Teudas kwop wé, or ye Galilea ge dik yo gato gum do Yudas waii bes nggwa tepsu yekwesu wa yé bok yo simo an. Tomgane ye Roma krom yetu mwa gum mo sensus Yudas ré tepsu yekwesu wa yetu ge bok yo gato werwa syun ye Roma wé kadit ye Yahudi bi bur-i, subere ye Yahudi dakai ti mo an dakai. Ye gu Yudas kwop wé dom, orge ye gato simo an satu mu mo bi nat-i o re, suk yo mo nde.

Meyah: Gij mona ongga Gubernur ofosuit rusnok rufoka nomnaga ongga ofa ofoka ereij keingg, beda osnok egens ongga ofoka Yudas jeska monuh Galilea ofra esinsa ofoka erek aksa. Noba ofa efen rusnok riskemba ongga ororu ofa gij mona insa koma. Ofa tein ois mosuruk skoita raja Kaisar, tina ofa tein agos noba efen rusnok ruksons gu rerin monuh egens egens.

Uma: Hangkani wo'o, nto'u sensus, ria wo'o hadua to Galilea, hanga'-na Yudas. Hi'a wo'o mpakeni wori' tauna mpo'ewa topoparenta. Aga rapatehi wo'o-i-hawo, pai' topetuku'-na pagaa'–gaa' wo'o-wadi.

Yawa: Naije akato, arono pemerinta pare po vatane awa wanuije rator, vatano Galilea inta apa tame mirati Yudas de po raura pare, ‘Vemo wamo pemerinta araniv inya!’ Weti po vatano wanui mawain wanugan utavondi ai. Weramu naito Roma wo aubaisy tavon, umba vatano utavondi aije nawamo mandamisy.


NETBible: After him Judas the Galilean arose in the days of the census, and incited people to follow him in revolt. He too was killed, and all who followed him were scattered.

NASB: "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.

HCSB: After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and attracted a following. That man also perished, and all his partisans were scattered.

LEB: After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and _caused people to follow him in revolt_. And that one perished, and all who followed him were scattered.

NIV: After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.

ESV: After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.

NRSV: After him Judas the Galilean rose up at the time of the census and got people to follow him; he also perished, and all who followed him were scattered.

REB: After him came Judas the Galilean at the time of the census; he induced some people to revolt under his leadership, but he too perished and his whole movement was broken up.

NKJV: "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.

KJV: After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.

AMP: And after this one rose up Judas the Galilean, [who led an uprising] during the time of the census, and drew away a popular following after him; he also perished and all his adherents were scattered.

NLT: After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got some people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.

GNB: After that, Judas the Galilean appeared during the time of the census; he drew a crowd after him, but he also was killed, and all his followers were scattered.

ERV: Later, during the time of the census, a man named Judas came from Galilee. Many people joined his group, but he was also killed, and all his followers were scattered.

EVD: Later, a man named Judas came from Galilee. It was at the time of the registration. He led a group of followers, too. He was also killed. And all his followers were scattered and ran away.

BBE: After this man, there was Judas of Galilee, at the time of the numbering, and some of the people went after him: he was put to death, and all his supporters were put to flight.

MSG: A little later, at the time of the census, Judas the Galilean appeared and acquired a following. He also fizzled out and the people following him were scattered to the four winds.

Phillips NT: Then later, in the days of the census, that man Judas from Galilee appeared and enticed many of the people to follow him. But he too died and his whole following melted away.

DEIBLER: After that, during the time when they were …writing down names of the people/taking the census† in order to tax people, a man named Judas from Galilee province rebelled against the Roman government. He persuaded some people to accompany him. But soldiers killed him, too, and all those who had accompanied him went off in different directions.

GULLAH: Atta dat, one Judas wa come fom Galilee, been dey een dat time wen dey beena write all de people name down. E git some ob de people fa folla um. Somebody kill Judas too, an all dem people wa beena folla um been scatta roun.

CEV: Later, when the people of our nation were being counted, Judas from Galilee showed up. A lot of people followed him, but he was killed, and all his followers were scattered.

CEVUK: Later, when the people of our nation were being counted, Judas from Galilee appeared. A lot of people followed him, but he was killed, and all his followers were scattered.

GWV: "After that man, at the time of the census, Judas from Galilee appeared and led people in a revolt. He, too, died, and all his followers were scattered.


NET [draft] ITL: After <3326> him <5126> Judas <2455> the Galilean <1057> arose <450> in <1722> the days <2250> of the census <582>, and <2532> incited <868> people <2992> to follow <3694> him <846> in revolt. He too <2548> was killed <622>, and <2532> all <3956> who followed <3982> him <846> were scattered <1287>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 5 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel