Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 6 >> 

TB: Juga kelinci, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah, haram itu bagimu.


AYT: Kelinci juga tidak boleh dimakan, sebab, meskipun memamah biak, kelinci tidak berkuku belah. Itu haram bagimu.

TL: dan kawelu, karena sungguhpun ia memamah biak, tetapi kukunya tiada terbelah, maka haramlah ia kepadamu;

MILT: dan kelinci hutan, sebab walau ia memamah biak, tetapi tidak berkuku belah, itu najis bagimu.

Shellabear 2010: kelinci, hewan yang juga memamah biak namun tak berkuku belah, itu haram bagimu;

KS (Revisi Shellabear 2011): kelinci, hewan yang juga memamah biak namun tak berkuku belah, itu haram bagimu;

KSKK: pelanduk juga;

VMD: (11:4)

BIS: (11:4)

TMV: (11:4)

FAYH: (11-4)

ENDE: terwelu, sebab ia betul memamah biak tapi tidak berkuku dua; nadjislah itu bagimu;

Shellabear 1912: Dan kucing belanda (kawelu) karena sungguhpun ia memamah biak tetapi tiada berbelah kukunya maka haramlah ia kepadamu

Leydekker Draft: Dan kawejlu 'itu, karana songgoh pawn 'ija 'ini mamah bejakh, tetapi tijadalah 'ija berbahagij-bahagij kukunja: bahuwa nedjis 'ija 'inilah bagi kamu.

AVB: Arnab, haiwan yang juga mengunyah bahan mamahan walaupun kuku kakinya tidak terbelah adalah haram bagimu.


TB ITL: Juga kelinci <0768>, karena <03588> memang memamah biak <01625> <05927>, tetapi tidak <03808> berkuku <06541> belah <06536>, haram <02931> itu <01931> bagimu. [<01931>]


Jawa: apadene truwelu, iku iya pancen nggayemi, nanging ora tracak belah, dadi karam tumrap sira.

Jawa 1994: (11:4)

Sunda: (11:4)

Madura: (11:4)

Bali: (11:4)

Bugis: (11:4)

Makasar: (11:4)

Toraja: Sia ia duka tu kalinti, belanna moi anna lenga’, apa tae’ nama’kasapak tu kalungkungna; manassa maruttak to lako kalemi.

Karo: (Im 11:4)

Simalungun: Sonai homa ampodi, ai marngayoh-ngayoh do ai namin, tapi seng marbolah tambirikni, maningon butak do ai bennima.

Toba: Tole muse ampodi, ai marngalu do i nian, alai ndang marbola anggo tambirikna, dibahen i ingkon ramun do i di hamu.


NETBible: The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.

NASB: the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

HCSB: the hare, though it chews the cud, does not have hooves--it is unclean for you;

LEB: You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.)

NIV: The rabbit, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.

ESV: And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.

NRSV: The hare, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you.

REB: the hare, because though it chews the cud it does not have a parted foot; it is unclean for you;

NKJV: ‘the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;

KJV: And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.

AMP: And the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

NLT: and the hare, so they also may never be eaten.

GNB: (11:4)

ERV: (11:4)

BBE: And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.

MSG: The rabbit chews the cud but doesn't have a split hoof so is unclean.

CEV: (11:4)

CEVUK: (11:4)

GWV: You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.)


NET [draft] ITL: The hare <0768> is unclean <02931> to you <01931> because <03588> it chews <05927> the cud <01625> even though its <01931> hoof <06541> is not <03808> divided <06536>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 11 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel