Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 34 : 11 >> 

TB: (34-12) Marilah anak-anak, dengarkanlah aku, takut akan TUHAN akan kuajarkan kepadamu!


AYT: (34-12) Datanglah, anak-anak, dengarkan aku; aku akan mengajarimu takut akan TUHAN.

TL: (34-12) Marilah, hai anak-anak! dengarlah akan perkataanku, maka aku hendak mengajar kamu dari hal takut akan Tuhan.

MILT: (34-12) Marilah hai anak-anak, dengarkanlah aku, aku akan mengajarkan kepadamu takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: (34-12) Marilah, hai anak-anak, dengarkanlah aku! Aku akan mengajarimu bertakwa kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): (34-12) Marilah, hai anak-anak, dengarkanlah aku! Aku akan mengajarimu bertakwa kepada ALLAH.

KSZI: Marilah anak-anak, dengar kata-kataku; aku akan mengajarmu takut akan TUHAN.

KSKK: (34-12) Datanglah dan dengarlah kepadaku, hai anak-anakku; aku akan mengajarkan kamu takut akan Tuhan.

VMD: (34-12) Hai anak-anak, dengarkanlah aku, dan aku akan mengajar kamu menghormati TUHAN.

BIS: (34-12) Dengarlah, hai anak-anak sekalian, kuajari kamu menghormati TUHAN.

TMV: (34-12) Marilah, hai anak-anak semua dan dengarlah nasihatku, aku akan mengajar kamu menghormati TUHAN.

FAYH: Hai Anak-anak, datanglah dan dengarkan! Aku akan mengajarkan pentingnya percaya dan takut kepada TUHAN.

ENDE: (34-12) Lamed -- Marilah anak2ku, dengarkanlah aku, kuadjari kamu ketakutan akan Jahwe.

Shellabear 1912: (34-12) Hai anak-anakku, marilah kamu dengar akan daku, maka aku hendak mengajar kamu takut akan Allah.

Leydekker Draft: (34-12) Lam. Marilah, ja 'anakh-anakh, dengarlah 'akan daku; maka 'aku 'akan meng`adjar kamu takhijat Huwa.

AVB: Marilah anak-anak, dengar kata-kataku; aku akan mengajarmu takut akan TUHAN.


TB ITL: (#34-#12) Marilah <01980> anak-anak <01121>, dengarkanlah <08085> aku, takut <03374> akan TUHAN <03068> akan kuajarkan <03925> kepadamu!


Jawa: (34-12) He para bocah, padha ngrungokna pituturku, kowe padha dakwulang wedi-asih marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: (34-12) Hé bocah-bocah, padha ngrungokna, kowé arep dakwulang bab pangabekti marang Allah!

Sunda: (34-12) He para rumaja, ka darieu regepkeun, Bapa rek papatah hal hormat ka PANGERAN.

Madura: (34-12) Na’-kana’ kabbi, mara edhingngagi, bi’ sengko’ ba’na eajarana ngormadi PANGERAN.

Bali: Duh paratruna-trunan tiange, mrikija piragiang baos tiange. Tiang jaga ngajahin semeton ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: (34-12) Engkalingai, éh ana’-ana’, upagguruko pakalebbii PUWANGNGE.

Makasar: (34-12) Pilangngerimi, he ikau ana’-anaka ngaseng, kuajarakko mappakala’biri’ mae ri Batara.

Toraja: (34-12) Maikomi, e kamu anakku umperangiina’, kuada’ikomi ungkasiri’ PUANG.

Karo: Singa pe kelihen erkiteken kurang nakan, tapi kerina si mehuli ibereken man kalak si ndarami TUHAN.

Simalungun: (34-12) Roh ma, nasiam anak, tangihon nasiam ma hatangku, ase huajarhon bani nasiam biar dompak Jahowa.

Toba: Anturaparon jala haleon on do angka anak ni singa, alai ndang hurangan di nasa na denggan angka na mangalului Jahowa.


NETBible: Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.

NASB: Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

HCSB: Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

LEB: Come, children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.

NIV: Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

ESV: Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

NRSV: Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

REB: Come, children, listen to me; I shall teach you the fear of the LORD.

NKJV: Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.

KJV: Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

AMP: Come, you children, listen to me; I will teach you to revere {and} worshipfully fear the Lord.

NLT: Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the LORD.

GNB: Come, my young friends, and listen to me, and I will teach you to honor the LORD.

ERV: Children, come and listen to me; I will teach you to respect the LORD.

BBE: Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.

MSG: Come, children, listen closely; I'll give you a lesson in GOD worship.

CEV: Come, my children, listen as I teach you to respect the LORD.

CEVUK: Come, my children, listen as I teach you to respect the Lord.

GWV: Come, children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.


NET [draft] ITL: Come <01980> children <01121>! Listen <08085> to me! I will teach <03925> you what it means to fear <03374> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 34 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel