Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 35 : 27 >> 

TB: Biarlah bersorak-sorai dan bersukacita orang-orang yang ingin melihat aku dibenarkan! Biarlah mereka tetap berkata: "TUHAN itu besar, Dia menginginkan keselamatan hamba-Nya!"


AYT: Biarlah mereka bersorak dan bersukacita, mereka yang menginginkan pembenaranku. Biarlah mereka terus berkata, “Besarlah TUHAN, yang senang akan kesejahteraan hamba-Nya.”

TL: Biarlah bertempik sorak dan bersuka-sukaan segala orang yang menghendaki halku dibenarkan! Biarlah selalu dikatakannya: Bahwa diperbesarkanlah kiranya Tuhan, yang suka akan selamat hamba-Nya!

MILT: Biarlah orang-orang yang menyukai keadilanku bersorak dan bersukacita, dan mereka akan terus berkata, "Muliakanlah TUHAN (YAHWEH - 03068), hai orang yang merindukan damai sejahtera bagi hamba-Nya."

Shellabear 2010: Biarlah orang-orang yang senang atas pembenaranku bersorak-sorai dan bersukacita. Biarlah mereka selalu berkata, “Mahabesar ALLAH, Ia senang jika hamba-Nya sejahtera!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah orang-orang yang senang atas pembenaranku bersorak-sorai dan bersukacita. Biarlah mereka selalu berkata, "Mahabesar ALLAH, Ia senang jika hamba-Nya sejahtera!"

KSZI: Gembirakan hati sehingga bersorak girang mereka yang menyokong perjuanganku yang benar;biar mereka berkata setiap waktu, &lsquo;Muliakan TUHAN, yang meredai kejayaan hamba-Nya.&rsquo;

KSKK: Tetapi mereka yang hendak membela aku, biarlah bergembira dan bersukacita. Dan semoga mereka akan berkata, "Agunglah Tuhan, yang memberikan upah yang wajar kepada hamba-Nya."

VMD: Bagi orang yang menginginkan hal-hal yang baik terjadi padaku, aku berharap mereka akan bergembira dan berbahagia. Semoga mereka selalu mengatakan, “Pujilah TUHAN, yang menghendaki yang terbaik bagi hamba-Nya.”

BIS: Semoga orang yang ingin melihat aku dibenarkan bersorak dan bergembira. Semoga mereka berulang-ulang berkata, "Sungguh agunglah TUHAN! Ia menginginkan keselamatan hamba-Nya!"

TMV: Semoga orang yang ingin melihat aku dinyatakan benar, bersorak gembira dan berulang kali berkata, "TUHAN sungguh agung; Dia gembira kerana kemakmuran hamba-Nya!"

FAYH: Tetapi berikanlah sukacita yang besar kepada semua orang yang mengharapkan kebaikan bagiku. Biarlah mereka berseru dengan riang, "Besarlah TUHAN yang menolong anak-Nya!"

ENDE: Semoga bersorak dan beria mereka, jang suka akan kedjudjuranku; dan selalu mereka berkata hendaknja: "Agunglah Jahwe, jang suka akan keselamatan hambaNja!"

Shellabear 1912: Maka biarlah orang yang berkenan akan halku yang benar itu bersorak-sorak dan bersuka-suka. Bahkan biarlah selalu dikatakannya: "Bahwa dibesarkan kiranya akan Allah, yang suka akan hamba-Nya beroleh sejahtera."

Leydekker Draft: Bejarlah 'awrang 'itu bersurakh-surakh dan suka tjita, jang 'ingin 'akan szadaletku, dan bejarlah 'ija kata-kata santijasa; Huwa kiranja deperbesarkan, jang menghendakij damej hambanja.

AVB: Gembirakan hati sehingga bersorak girang mereka yang menyokong perjuanganku yang benar; biar mereka berkata setiap waktu, “Muliakan TUHAN, yang meredai kejayaan hamba-Nya.”


TB ITL: Biarlah bersorak-sorai <07442> dan bersukacita <08055> orang-orang yang ingin <02655> melihat aku dibenarkan <06664>! Biarlah mereka tetap <08548> berkata <0559>: "TUHAN <03068> itu besar <01431>, Dia menginginkan <02655> keselamatan <07965> hamba-Nya <05650>!"


Jawa: Tiyang ingkang sami kepengin sumerep kawula dipun leresaken, punika kajengipun sami asurak-surak saha abingah-bingah! sarta tansah sami wicantena makaten: “Pangeran Yehuwah iku agung, kang ngarsakake rahayune abdine!”

Jawa 1994: Tiyang ingkang bingah menawi kawula kaleresaken, menika sami bingah-bingaha, sarta wicanten mekaten, "Pangéran iku Mahaluhur, Panjenengané ngersakaké keslametané abdiné!"

Sunda: Mugia sakur anu hayang sangkan abdi dibebaskeun, sing tiasa surak gumbira bari ngucapkeun deui, ngucapkeun deui, "Estu agung PANGERAN! Mantenna ngaraos suka lantaran abdi-Na rahayu."

Madura: Oreng se terro nengalana abdidalem eanggep teppa’, moga eparengngana asorak sareng senneng atena. Moga padha’a li-baliyan ngoca’, "Agung onggu PANGERAN reya! Se ekaterro kasalameddanna para abdina!"

Bali: Dumadak jadmane sane mamanah manggihin titiang kapatutang, pada masuryak kagirangan tur mawali-wali mabaos kadi asapuniki: “Ambate agungne Ida Sang Hyang Widi Wasa! Ida ledang nyingak kaulan Idane sane labda karya.”

Bugis: Tennapodo tau iya macinnaé mitaka ripattongengngi gora-gora sibawa marennu. Tennapodo mennang makkolik-kolingngi makkeda, "Maraja tongeng PUWANGNGE! Nacinnaiwi asalamakenna atan-Na!"

Makasar: Poro tu eroka ancinikka’ nipattojeng akkio’ rannu siagang ma’reja-reja. Poro a’mole-molei ke’nanga angkana, "Malompo tojenna Batara! Nakaerokangi kasalamakkanna atanNa!"

Toraja: Melo ke mela’tekki sia sende paimanni tu mintu’ to umporai tu kaunnolaiangku salu; sia la tontong napokada kumua: Kapua paanNa tu PUANG. Tu umporai taunNa ke unnappa’i kasalamaran.

Karo: Ersuraklah kalak si mejehe ngidah aku ibenarken, iulih-ulihinalah ngataken, "Andiko muliana TUHAN e! Ngena AteNa adi sangap suruh-SuruhenNa".

Simalungun: Sai marolob-olob anjaha marmalas ni uhur ma halak na mangkasiholi hapintoronku, sai tongtong ma ihatahon sidea, “Timbul do Jahowa, na mangkarosuhkon haluahon ni juakjuak-Ni.”

Toba: Sai marolopolop jala marlas ni roha ma angka na mangkalomohon hatigoranki, angka na tongtong mandok: Timbul do Jahowa, na lomo roha di hasonangan ni naposona!


NETBible: May those who desire my vindication shout for joy and rejoice! May they continually say, “May the Lord be praised, for he wants his servant to be secure.”

NASB: Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, "The LORD be magnified, Who delights in the prosperity of His servant."

HCSB: Let those who want my vindication shout for joy and be glad; let them continually say, "The LORD be exalted, who wants His servant's well-being."

LEB: Let those who are happy when I am declared innocent joyfully sing and rejoice. Let them continually say, "The LORD is great. He is happy when his servant has peace."

NIV: May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant."

ESV: Let those who delight in my righteousness shout for joy and be glad and say evermore, "Great is the LORD, who delights in the welfare of his servant!"

NRSV: Let those who desire my vindication shout for joy and be glad, and say evermore, "Great is the LORD, who delights in the welfare of his servant."

REB: But let all who want to see me vindicated shout for joy, let them cry continually, “All glory to the LORD who wants to see his servant prosper!”

NKJV: Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, "Let the LORD be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant."

KJV: Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

AMP: Let those who favor my righteous cause {and} have pleasure in my uprightness shout for joy and be glad and say continually, Let the Lord be magnified, Who takes pleasure in the prosperity of His servant.

NLT: But give great joy to those who have stood with me in my defense. Let them continually say, "Great is the LORD, who enjoys helping his servant."

GNB: May those who want to see me acquitted shout for joy and say again and again, “How great is the LORD! He is pleased with the success of his servant.”

ERV: To those who want the best for me, I wish them joy and happiness. May they always say, “Praise the LORD, who wants what is best for his servant.”

BBE: Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.

MSG: But those who want the best for me, Let them have the last word--a glad shout!--and say, over and over and over, "GOD is great--everything works together for good for his servant."

CEV: Let all who want me to win be happy and joyful. From now on let them say, "The LORD is wonderful! God is glad when all goes well for his servant."

CEVUK: Let all who want me to win be happy and joyful. From now on let them say, “The Lord is wonderful! God is glad when all goes well for his servant.”

GWV: Let those who are happy when I am declared innocent joyfully sing and rejoice. Let them continually say, "The LORD is great. He is happy when his servant has peace."


NET [draft] ITL: May those who desire <02655> my vindication <06664> shout for joy <07442> and rejoice <08055>! May they continually <08548> say <0559>, “May the Lord <03068> be praised <01431>, for he wants <02655> his servant <05650> to be secure <07965>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 35 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel