Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 5 >> 

TB: Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;


AYT: Serahkan jalanmu kepada TUHAN, percayalah kepada-Nya, dan Dia akan bertindak.

TL: Serahkanlah jalanmu kepada Tuhan dan haraplah pada-Nya, maka Iapun akan mengadakan-Nya.

MILT: Serahkanlah jalanmu kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dan percayalah kepada-Nya, maka Dia akan bertindak.

Shellabear 2010: Serahkanlah jalanmu kepada ALLAH dan percayalah kepada-Nya, maka Ia akan bertindak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Serahkanlah jalanmu kepada ALLAH dan percayalah kepada-Nya, maka Ia akan bertindak.

KSZI: Serahkan jalan hidupmu kepada TUHAN; percayalah kepada-Nya maka Dia akan bertindak:

KSKK: Serahkanlah kehidupanmu kepada Tuhan; tempatkanlah kepercayaanmu pada-Nya dan biarkanlah Ia bertindak.

VMD: Bergantunglah pada TUHAN. Percayalah kepada-Nya, dan Dia akan menolongmu.

BIS: Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.

TMV: Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya dan Dia akan menolong engkau;

FAYH: Apa pun yang kaulakukan, serahkanlah semua itu kepada TUHAN. Percayalah bahwa Ia akan menolong engkau untuk melaksanakannya dan Ia pasti akan menolongmu.

ENDE: Gimel -- Serahkanlah nasibmu kepada Jahwe, pertjajalah padaNja dan Dia sendiri akan berbuat.

Shellabear 1912: Pertaruhkanlah jalanmu kepada Allah, dan percayalah akan Dia, maka Iapun akan mengadakan hal itu.

Leydekker Draft: DJim. Gulinglah djalanmu kapada Huwa; dan haraplah padanja maka 'ija 'akan melakukan 'itu.

AVB: Serahkan jalan hidupmu kepada TUHAN; percayalah kepada-Nya maka Dia akan bertindak:


TB ITL: Serahkanlah <01556> hidupmu <01870> kepada <05921> TUHAN <03068> dan percayalah <0982> kepada-Nya <05921>, dan Ia <01931> akan bertindak <06213>;


Jawa: Uripmu pasrahna marang Pangeran Yehuwah sarta kumandela marang Panjenengane, Panjenengane kang bakal tumindak.

Jawa 1994: Uripmu pasrahna marang Allah, lan kumandela marang Panjenengané! Panjenengané mesthi bakal mitulungi kowé.

Sunda: Pasrahkeun hirup ka PANGERAN, puntangan piwelas-Na, tangtu nulungan,

Madura: Passra’agi odhi’na ba’na ka PANGERAN, ngarep ka Salerana, tanto ba’na eparenge partolongan.

Bali: Aturangja ragan semetone ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Pracayaja ring Ida janten Ida jaga nulungin semeton.

Bugis: Abbéréyangngi atuwommu lao ri PUWANGNGE, amménasano ri Aléna, Nanatulukko matu.

Makasar: Passareangi tallasa’nu mae ri Batara, manrannuangko ri Ia, Iami lantulungko.

Toraja: Sorongi tu lalanmu lako PUANG sia posande’I, anNa padenni.

Karo: Endesken dirindu man TUHAN, ernalemlah man BaNa, tentu IsampatiNa kam.

Simalungun: Ondoskon ma dalanmu bani Jahowa anjaha hatengerhon Ia, ase Ia patorsahon.

Toba: Pasahat ma dalanmu tu Jahowa jala haposi Ibana, asa Ibana paturehon.


NETBible: Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.

NASB: Commit your way to the LORD, Trust also in Him, and He will do it.

HCSB: Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will act,

LEB: Entrust your ways to the LORD. Trust him, and he will act on your behalf.

NIV: Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:

ESV: Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.

NRSV: Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.

REB: Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.

NKJV: Commit your way to the LORD, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.

KJV: Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.

AMP: Commit your way to the Lord [roll and repose each care of your load on Him]; trust (lean on, rely on, and be confident) also in Him and He will bring it to pass.

NLT: Commit everything you do to the LORD. Trust him, and he will help you.

GNB: Give yourself to the LORD; trust in him, and he will help you;

ERV: Depend on the LORD. Trust in him, and he will help you.

BBE: Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.

MSG: Open up before GOD, keep nothing back; he'll do whatever needs to be done:

CEV: Let the LORD lead you and trust him to help.

CEVUK: Let the Lord lead you and trust him to help.

GWV: Entrust your ways to the LORD. Trust him, and he will act on your behalf.


NET [draft] ITL: Commit <01556> your future <01870> to <05921> the Lord <03068>! Trust <0982> in <05921> him, and he <01931> will act <06213> on your behalf.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 37 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel