TB: Segala bangsa yang Kaujadikan akan datang sujud menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan, dan akan memuliakan nama-Mu.
AYT: Semua bangsa yang telah Engkau jadikan akan datang dan menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan, dan akan memuliakan nama-Mu.
TL: Maka segala bangsa, yang telah Kaujadikan, ya Tuhan! akan datang kelak menundukkan dirinya di hadapan hadirat-Mu dan memberi hormat akan nama-Mu.
MILT: Semua bangsa yang telah Engkau jadikan akan datang dan menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan (Tuhan - 0136), mereka akan memuliakan Nama-Mu.
Shellabear 2010: Segala bangsa yang telah Kaujadikan akan datang dan sujud menyembah di hadapan-Mu, ya Rabbi. Mereka akan memuliakan nama-Mu,
KS (Revisi Shellabear 2011): Segala bangsa yang telah Kaujadikan akan datang dan sujud menyembah di hadapan-Mu, ya Rabbi. Mereka akan memuliakan nama-Mu,
KSZI: Semua bangsa yang telah Kaujadikan akan datang menyembah-Mu, Ya TUHAN; dan akan memuliakan nama-Mu.
KSKK: Segala bangsa yang telah Kaujadikan akan datang; mereka akan sujud di hadapan-Mu, ya Tuhan, dan memuliakan nama-Mu.
VMD: Ya Tuhanku Engkau telah menciptakan setiap orang. Semoga mereka semua datang menyembah Engkau dan memuliakan nama-Mu.
BIS: Semua bangsa yang Kaujadikan akan datang, ya TUHAN, untuk menyembah Engkau dan memuji keagungan-Mu.
TMV: Semua bangsa yang telah Engkau cipta akan datang, ya Tuhan, untuk menyembah-Mu dan memuji kebesaran-Mu.
FAYH: Semua bangsa -- dan Engkaulah yang membuat mereka sekalian -- akan datang dan sujud di hadapan-Mu, ya Tuhan, dan memuji nama-Mu yang besar dan suci.
ENDE: Segala bangsa jang Kaudjadikan akan tampil dan bersudjud kepadaMu, ja Tuhan, dan meluhurkan namaMu;
Shellabear 1912: Maka segala bangsa yang telah Engkau jadikan akan datang menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan, serta mempermuliakan nama-Mu.
Leydekker Draft: Sakalijen CHalajikh, jang 'angkaw sudah mendjadikan 'itu, 'akan datang, dan tondokh dirinja dihadapan hadlretmu; ja maha besar Tuhan, dan memulijakan namamu.
AVB: Semua bangsa yang telah Kaujadikan akan datang menyembah-Mu, ya Tuhan; dan akan memuliakan nama-Mu.
TB ITL: Segala <03605> bangsa <01471> yang <0834> Kaujadikan <06213> akan datang <0935> sujud menyembah <07812> di hadapan-Mu <06440>, ya Tuhan <0136>, dan akan memuliakan <03513> nama-Mu <08034>.
Jawa: Dhuh Pangeran, sakathahipun bangsa, ingkang Paduka titahaken, sami badhe sowan sujud nyembah wonten ing ngarsa Paduka, saha badhe ngluhuraken asma Paduka.
Jawa 1994: Dhuh Pangéran, sakathahipun para umat ingkang Paduka titahaken, badhé sami sowan sujud wonten ing ngarsa Paduka, sarta nyaosi urmat dhumateng Paduka.
Sunda: Bangsa-bangsa sadayana, kenging Gusti ngagelarkeun, tangtos darongkap, dareku di payuneun, bakal maruji kaagungan Gusti.
Madura: Sadajana bangsa se ebadhi Junandalem bakal dhatengnga, Guste, nyemba’a ka Junandalem sareng mojiya kaagungannepon Junandalem.
Bali: Sakancan bangsane sane sampun kardi Palungguh IRatu, jaga pada rauh sumungkem ring ayun Palungguh IRatune. Ipun jaga muji kagungan Palungguh IRatune.
Bugis: Sininna bangsa iya Mupancajiyé poléi matu, oh PUWANG, untu’ sompa-Ko sibawa pojiwi arajam-Mu.
Makasar: Sikontu bansa Kipa’jaria labattu ngasengi, o, Batara, untu’ anynyomba mae ri Katte siagang mammuji ri kalompoanTa.
Toraja: Mintu’na bangsa tu mangka Mikombong la sae menomba dio oloMi, o Puang, sia umpakala’bi’ sangamMi.
Karo: Kerina bangsa si nggo ItepaNdu, o TUHAN, reh nembah man BaNdu jenari ipujina GelarNdu.
Simalungun: Sai roh do sagala bangsa, na jinadihon-Mu; marsombah do sidea hu lobei-Mu, Ham Tuhan, anjaha pasangapon ni sidea do goran-Mu.
Toba: Ro do sogot sude parbegu, angka na tinongosmi marsomba tu jolom, ale Tuhan, jala pasangaphon goarmu.
NETBible: All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
NASB: All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
HCSB: All the nations You have made will come and bow down before You, Lord, and will honor Your name.
LEB: All the nations that you have made will bow in your presence, O Lord. They will honor you.
NIV: All the nations you have made will come and worship before you, O Lord; they will bring glory to your name.
ESV: All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
NRSV: All the nations you have made shall come and bow down before you, O Lord, and shall glorify your name.
REB: All the nations you have made will come to bow before you, Lord, and honour your name,
NKJV: All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
KJV: All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
AMP: All nations whom You have made shall come and fall down before You, O Lord; and they shall glorify Your name.
NLT: All the nations––and you made each one––will come and bow before you, Lord; they will praise your great and holy name.
GNB: All the nations that you have created will come and bow down to you; they will praise your greatness.
ERV: My Lord, you made everyone. I wish they all would come worship you and honor your name.
BBE: Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
MSG: All the nations you made are on their way, ready to give honor to you, O Lord, Ready to put your beauty on display,
CEV: You created each nation, and they will all bow down to worship and honor you.
CEVUK: You created each nation, and they will all bow down to worship and honour you.
GWV: All the nations that you have made will bow in your presence, O Lord. They will honor you.
NET [draft] ITL: All <03605> the nations <01471>, whom <0834> you created <06213>, will come <0935> and worship <07812> you <06440>, O Lord <0136>. They will honor <03513> your name <08034>.