Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 96 : 5 >> 

TB: Sebab segala allah bangsa-bangsa adalah hampa, tetapi Tuhanlah yang menjadikan langit.


AYT: Sebab, semua ilah bangsa-bangsa adalah berhala-berhala, tetapi TUHAN menciptakan langit.

TL: Karena segala dewa orang kafir itu berhala jua adanya, tetapi Tuhan telah menjadikan segala petala langit.

MILT: Sebab semua allah (ilah - 0430) bangsa-bangsa adalah berhala-berhala, tetapi Tuhanlah (YAHWEH - 03068) telah menciptakan langit.

Shellabear 2010: Segala ilah yang disembah oleh bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi ALLAH sajalah yang menjadikan langit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala ilah yang disembah oleh bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi ALLAH sajalah yang menjadikan langit.

KSZI: Kerana semua tuhan bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi TUHAN telah menjadikan langit.

KSKK: Sebab semua allah lain adalah berhala yang sia-sia, tetapi Yahwehlah yang membuat langit.

VMD: Semua dewa yang ada pada bangsa lain hanyalah patung, tetapi TUHAN telah menjadikan langit.

BIS: Dewa-dewa bangsa lain hanya patung berhala, tetapi TUHAN adalah pencipta angkasa raya.

TMV: Dewa-dewa bangsa lain hanya patung berhala, tetapi TUHAN pencipta angkasa raya.

FAYH: Karena allah bangsa-bangsa lain adalah patung berhala semata-mata, tetapi Allah kita membuat langit!

ENDE: karena segala dewata bangsa kafir adalah ketiadaan belaka. Tetapi Jahwelah jang mentjiptakan langit,

Shellabear 1912: Karena dewa-dewa segala bangsa itulah berhala adanya, tetapi Allah juga yang menjadikan langit.

Leydekker Draft: Karana sakalijen Dejwata bala-bala 'itulah Berhala djuga: tetapi Huwa sudah mendjadikan segala langit.

AVB: Kerana semua tuhan bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi TUHAN telah menjadikan langit.


TB ITL: Sebab <03588> segala <03605> allah <0430> bangsa-bangsa <05971> adalah hampa <0457>, tetapi Tuhanlah <03068> yang menjadikan <06213> langit <08064>.


Jawa: Ujer sakehing allahe para bangsa iku tanpa guna, nanging Pangeran Yehuwah iku kang nitahake langit,

Jawa 1994: Sebab sakèhé déwané para bangsa kuwi dudu Allah, nanging Allah sing nitahaké langit.

Sunda: Ilah-ilah bangsa-bangsa batur ngan ukur arca, ari PANGERAN mah nu nyipta sakubeng langit.

Madura: Ba-dibana bangsa laen pera’ arca brahala, tape PANGERAN reya se nyepta’agi langnge’.

Bali: Paradewan bangsa-bangsane sane lianan punika wantah arca kewanten. Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngardi akasane.

Bugis: Déwata-déwatana bangsa laingngé banna dato’-dato’ barahala, iyakiya PUWANGNGE iyanaritu pancajiwi bitara malowangngé.

Makasar: Sikontu rewatana bansa maraenga poro patung barhalaji bawang, mingka Batara, Iami ampareki sikontu apa niaka.

Toraja: Belanna iatu mai deatanna mintu’ bangsa, dipa’deatainna bangri, apa PUANG Ia tu ungkombong langi’;

Karo: Dibata-dibata bangsa si deban, gana-gana kap, tapi TUHAN kap si nepa langit.

Simalungun: Ai na lang do naibata ni bangsa-bangsa, tapi Jahowa do sijadihon langit.

Toba: Ai ajiajian do sude debata ni angka bangso, alai anggo Jahowa naung manjadihon angka langit.


NETBible: For all the gods of the nations are worthless, but the Lord made the sky.

NASB: For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.

HCSB: For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.

LEB: because all the gods of the nations are idols. The LORD made the heavens.

NIV: For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.

ESV: For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.

NRSV: For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.

REB: For the gods of the nations are idols every one; but the LORD made the heavens.

NKJV: For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.

KJV: For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens.

AMP: For all the gods of the nations are [lifeless] idols, but the Lord made the heavens.

NLT: The gods of other nations are merely idols, but the LORD made the heavens!

GNB: The gods of all other nations are only idols, but the LORD created the heavens.

ERV: All the “gods” in other nations are nothing but statues, but the LORD made the heavens.

BBE: For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.

MSG: Pagan gods are mere tatters and rags. GOD made the heavens--

CEV: Other nations worship idols, but the LORD created the heavens.

CEVUK: Other nations worship idols, but the Lord created the heavens.

GWV: because all the gods of the nations are idols. The LORD made the heavens.


NET [draft] ITL: For <03588> all <03605> the gods <0430> of the nations <05971> are worthless <0457>, but the Lord <03068> made <06213> the sky <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 96 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel