Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 1 : 14 >> 

TB: Sebab itu baiklah diberi hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Rumah-rumah Akhzib akan menjadi tipu daya bagi raja-raja Israel.


AYT: Sebab itu, berikanlah hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Rumah-rumah Akhzib akan menjadi tipu daya bagi raja-raja Israel.

TL: Maka sebab itu berikanlah semuanya sampai ke Moreset-Gat; bahwa segala gudang Akhzib telah jadi seperti dahulu Akhzab bagi segala raja orang Israel.

MILT: Sebab itu, kamu akan memberi hadiah-hadiah pesta kepada Moreshet-Gat. Rumah-rumah Akhzib menjadi suatu tipu daya bagi raja-raja Israel.

Shellabear 2010: Sebab itu berikanlah hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Rumah-rumah Akhzib akan menjadi tipu daya bagi raja-raja Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu berikanlah hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Rumah-rumah Akhzib akan menjadi tipu daya bagi raja-raja Israil.

KSKK: Oleh sebab itu, hendaklah kamu memberikan hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Rumah-rumah Akhzib akan menjadi tipu daya untuk raja-raja Israel.

VMD: Kamu harus memberikan hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Rumah-rumah di Akhzib akan menipu raja-raja Israel.

BIS: Sekarang, hai orang Yehuda kamu akan kehilangan kota Moresyet-Gat. Raja-raja Israel tidak akan mendapat bantuan lagi dari kota Akhzib.

TMV: Sekarang hai penduduk Yehuda, ucapkanlah selamat tinggal kepada kota Moresyet-Gat. Raja-raja Israel tidak akan mendapat pertolongan dari kota Akhzib.

FAYH: Coretlah Moresyet-Gat; tidak ada harapan untuk menyelamatkan dia. Kota Akhzib telah menipu raja-raja Israel karena ia menjanjikan bantuan yang tidak dapat diberikannya.

ENDE: Karena itu mas kawin harus kauberikan untuk Moresjet-Gat. Bet-Akzib mendjadi lopak bagi radja2 Israil.

Shellabear 1912: Sebab itu hendaklah engkau memberi hadiah kepada Moresyet-Gat maka segala rumah Akhzib akan menjadi tipu daya kepada segala raja-raja Israel.

Leydekker Draft: Sebab 'itu berikanlah bagej-bagej kiriman pada 'awrang 'isij Mawresjet DJat: 'awrang 'isij segala rumah 'Akzib nanti 'ada 'akan perdusta`an pada Sulthan-sulthan 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Oleh sebab itu berikanlah hadiah perpisahan kepada Moresyet-Gat. Bani Akhzib akan menjadi tipu daya atas para raja Israel.


TB ITL: Sebab itu <03651> baiklah diberi <05414> hadiah perpisahan <07964> kepada <05921> Moresyet-Gat <04182>. Rumah-rumah <01004> Akhzib <0392> akan menjadi tipu daya <0391> bagi raja-raja <04428> Israel <03478>.


Jawa: Mulane becik sira menehana ganjaran pepisahan marang Moresyet-Gat, omah-omah ing Akhzib bakal dadi kaculikan tumrap para raja ing Israel.

Jawa 1994: Saikiné, hé wong-wong Yéhuda, kowé padha pamita karo kutha-kutha Morèsyèt-Gat. Ratuné Israèl bakal ora olèh pitulungan saka kutha Akhzib.

Sunda: Ari maraneh, urang Yuda, geura pamitan ti kota Moreset Gat. Raja-raja Israil moal meunang bantuan pitulung ti kota Aksib.

Madura: Sateya, he, oreng Yehuda, ba’na bakal kaelangana kottha Moresyet-Gat. To-rato Isra’il ta’ kera olle bantowan pole dhari kottha Akhzib.

Bali: Sane mangkin ih wong Yehuda, mapamitja ragane saking kota Moreset-Gat. Pararatun bangsa Israel nentenja pacang polih pitulungan saking kota Ahsib.

Bugis: Makkekkuwangngé, éh tau Yéhudaé ateddéngekko matu kota Morésyét-Gat. Arung-ngarunna Israélié dé’ matu nalolongeng bantuwanna polé ri kota Akhzib.

Makasar: Kamma-kamma anne, he tu Yehuda, latappela’mi battu ri kau kota Moresyet-Gat. Sikamma karaeng-karaeng Israel tenamo nalanggappa bantuang battu ri kota Akhzib.

Toraja: Iamoto benni pamengan kasisarakan Moresyet-Gat. Iatu banuanna Akhzib dadimo misa’ salu’-salu’ ma’pakena lako datu Israel.

Karo: Genduari, o kalak Juda, bahanlah persirang-sirangen ras kuta Moreset Gat. Raja-raja Israel labo dat penampat i bas kuta Aksip nari.

Simalungun: Halani ai bere ma surat sirang bani Moreset-Gat. Rumah-rumah ni Aksib do gabe sipangoto-otoi bani raja ni Israel.

Toba: Dibahen i tongosonmu ma surat partulahan taringot tu Maressa Gat, angka bagas sian Aksib, gabe gabus di angka raja ni Israel.


NETBible: Therefore you will have to say farewell to Moresheth Gath. The residents of Achzib will be as disappointing as a dried up well to the kings of Israel.

NASB: Therefore you will give parting gifts On behalf of Moresheth-gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel.

HCSB: Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib are a deception to the kings of Israel.

LEB: That is why you will give farewell gifts to Moresheth Gath. The town of Achzib will betray the kings of Israel.

NIV: Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Aczib will prove deceptive to the kings of Israel.

ESV: Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.

NRSV: Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deception to the kings of Israel.

REB: Therefore you must give parting gifts to Moresheth-gath. Beth-achzib has betrayed the kings of Israel.

NKJV: Therefore you shall give presents to Moresheth Gath; The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

KJV: Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel.

AMP: Therefore you must give parting gifts to Moresheth-gath [Micah's home town]; the houses of Achzib [place of deceit] shall be a deception to the kings of Israel.

NLT: Send a farewell gift to Moresheth–gath; there is no hope of saving it. The town of Aczib has deceived the kings of Israel, for it promised help it could not give.

GNB: And now, people of Judah, say good-bye to the town of Moresheth Gath. The kings of Israel will get no help from the town of Achzib.

ERV: So you must give goodbye gifts to Moresheth in Gath. The houses in Aczib will trick the kings of Israel.

BBE: For this cause give a parting offering to Moresheth-gath: the daughter of Achzib will be a deceit to the king of Israel.

MSG: Go ahead and give your good-bye gifts to Good-byeville. Miragetown beckoned but disappointed Israel's kings.

CEV: Now you will have to give a going-away gift to Moresheth. Israel's kings will discover that they cannot trust the town of Achzib.

CEVUK: Now you will have to give a going-away gift to Moresheth. Israel's kings will discover that they cannot trust the town of Achzib.

GWV: That is why you will give farewell gifts to Moresheth Gath. The town of Achzib will betray the kings of Israel.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> you will have to say <05414> farewell <07964> to Moresheth Gath <04182>. The residents <01004> of Achzib <0392> will be as disappointing <0391> as a dried up well to the kings <04428> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mikha 1 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel