Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 139 : 13 >> 

TB: Sebab Engkaulah yang membentuk buah pinggangku, menenun aku dalam kandungan ibuku.


AYT: Sebab, Engkau membentuk bagian dalam tubuhku, Engkau menenun aku di dalam rahim ibuku.

TL: Maka Engkau juga telah merupakan segala sesuatu yang di dalam aku dan telah menggubah akan daku dalam rahim ibuku.

MILT: Sebab Engkau telah membentuk buah pinggangku; Engkau merajut aku dalam kandungan ibuku.

Shellabear 2010: Engkaulah yang menciptakan batinku, Engkau menenun aku dalam kandungan ibuku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkaulah yang menciptakan batinku, Engkau menenun aku dalam kandungan ibuku.

KSZI: Kerana Engkau telah membentuk bahagian-bahagian dalamku; Engkau melindungiku di dalam rahim ibuku.

KSKK: Engkaulah yang membentuk bagian yang paling dalam di tubuhku dan merajut aku dalam kandungan ibuku.

VMD: Engkau telah menciptakan seluruh tubuhku. Engkau membuat aku dalam perut ibuku.

BIS: Engkau menciptakan setiap bagian badanku, dan membentuk aku dalam rahim ibuku.

TMV: Engkau menciptakan segala bahagian badanku; Engkau membentuk aku di dalam rahim ibuku.

FAYH: Engkaulah yang membuat bagian-bagian halus di dalam tubuhku dan menenunnya di dalam rahim ibuku.

ENDE: Sebab Engkaulah jang membentuk buah pinggangku, dan menenun daku didalam rahim ibuku,

Shellabear 1912: Karena Engkau telah menjadikan segala sesuatu yang di dalamku, dan Engkau telah menudungi aku di dalam perut ibuku.

Leydekker Draft: Karana 'angkaw djuga memunja`ij gagindjal-gagindjalku; 'angkaw sudah menudong 'aku didalam purut 'ibuku.

AVB: Kerana Engkau telah membentuk bahagian-bahagian dalamku; Engkau melindungiku di dalam rahim ibuku.


TB ITL: Sebab <03588> Engkaulah <0859> yang membentuk <07069> buah pinggangku <03629>, menenun <05526> aku dalam kandungan <0990> ibuku <0517>.


Jawa: Awit Paduka piyambak ingkang mangun ginjel kawula, Paduka ingkang nenun kawula wonten ing guwagarbanipun biyung kawula.

Jawa 1994: Inggih Paduka ingkang nitahaken saben péranganing badan kawula. Paduka ingkang mangun kawula wonten ing guwa-garbanipun biyung kawula.

Sunda: Gusti nu nyipta saban babagian raga abdi, Gusti nu merenahkeun, anu ngawangunna dina kandungan pun biang.

Madura: Junandalem nyepta’agi saneyap bagiyan badan abdidalem, abadhi abdidalem e dhalem gandhu’annepon ebu.

Bali: Palungguh IRatu ngreka titiang, tur Palungguh IRatu ngenahang titiang ring garba wasan memen titiange.

Bugis: Mupancajiwi tungke bagiyanna watakkaléku, sibawa tappaka ri laleng parémmananna indo’ku.

Makasar: Kipa’jari sikamma bageang-bageang niaka ri tubuku, na Kiparekka’ lalang ri pammanakkanna ammakku.

Toraja: Belanna Kamu ungkombong nasangi tu lanna tondon to batangku, sia umpasanda rangka’na’ lan pa’tambukanna indo’ku.

Karo: Kam si njadiken tep-tep bagin i bas badanku, IbentukNdu aku i bas bertin nandeku.

Simalungun: Ai Ham do na manjadihon piah-piahku, itonun Ham do ahu ibagas partapaan ni inang,

Toba: Ai Ho do na manompa angka piangku, ditonun Ho do ahu di bagasan bortian ni dainang.


NETBible: Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother’s womb.

NASB: For You formed my inward parts; You wove me in my mother’s womb.

HCSB: For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother's womb.

LEB: You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.

NIV: For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.

ESV: For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.

NRSV: For it was you who formed my inward parts; you knit me together in my mother’s womb.

REB: You it was who fashioned my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.

NKJV: For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb.

KJV: For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

AMP: For You did form my inward parts; You did knit me together in my mother's womb.

NLT: You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother’s womb.

GNB: You created every part of me; you put me together in my mother's womb.

ERV: You formed the way I think and feel. You put me together in my mother’s womb.

BBE: My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother’s body.

MSG: Oh yes, you shaped me first inside, then out; you formed me in my mother's womb.

CEV: You are the one who put me together inside my mother's body,

CEVUK: You are the one who put me together inside my mother's body,

GWV: You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.


NET [draft] ITL: Certainly <03588> you <0859> made <07069> my mind and heart <03629>; you wove <05526> me together in my mother’s <0517> womb <0990>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 139 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel