Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 10 : 39 >> 

TB: Karena orang Israel dan orang Lewi harus membawa persembahan khusus dari pada gandum, anggur dan minyak ke bilik-bilik itu. Di situ ada perkakas-perkakas tempat kudus, pula para imam yang menyelenggarakan kebaktian, para penunggu pintu gerbang dan para penyanyi. Kami tidak akan membiarkan rumah Allah kami.


AYT: Sebab, orang-orang Israel dan orang-orang Lewi harus membawa persembahan khusus dari gandum, anggur, dan minyak ke bilik-bilik itu. Di sana, ada peralatan-peralatan tempat suci, para imam yang melayani, para penjaga pintu gerbang, dan para penyanyi. Kami tidak akan mengabaikan bait Allah kami.”

TL: Karena ke dalam bilik-bilik itu patutlah segala bani Israel dan bani Lewipun membawa masuk persembahan tatangan dari pada gandum dan air anggur dan minyak, sebab di sana adalah segala perkakasan yang suci dan segala imam yang berkhidmat dan segala penunggu pintu dan segala biduan; dan jangan kami meninggalkan bait Allah kami.

MILT: Sebab bani Israel dan keturunan Lewi akan membawa masuk persembahan hunjukan biji-bijian, anggur baru, dan minyak, ke dalam bilik-bilik, dan ada perkakas tempat kudus, dan para imam yang melayani, para penjaga gerbang, dan para pemuji. Dan kami tidak akan mengabaikan bait Allah (Elohim - 0430) kami.

Shellabear 2010: Bani Israil dan bani Lewi harus membawa persembahan khusus berupa gandum, air anggur, dan minyak ke bilik-bilik itu. Di sana ada perlengkapan-perlengkapan tempat suci, para imam yang menyelenggarakan ibadah, para penjaga pintu gerbang, dan para penyanyi. Kami tidak akan menelantarkan bait Tuhan kami.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil dan bani Lewi harus membawa persembahan khusus berupa gandum, air anggur, dan minyak ke bilik-bilik itu. Di sana ada perlengkapan-perlengkapan tempat suci, para imam yang menyelenggarakan ibadah, para penjaga pintu gerbang, dan para penyanyi. Kami tidak akan menelantarkan bait Tuhan kami.

KSKK: (10-40) karena orang-orang Israel dan kaum Lewi membawa ke dalam gudang-gudang penyimpanan ini utang mereka berupa gandum, anggur dan minyak. Dalam ruang-ruang ini juga terdapat persediaan untuk Tempat Kudus, untuk imam-imam yang bertugas dan untuk penjaga pintu serta para penyanyi. Demikianlah kami tidak akan lagi menelantarkan rumah Allah kami.

VMD: Orang Israel dan orang Lewi harus membawa pemberian mereka ke gudang-gudang penyimpanan. Mereka membawa pemberian berupa gandum, anggur baru, dan minyak. Semua pemberian untuk Bait Tuhan disimpan di gudang. Dan di situlah para imam tinggal melakukan tugasnya. Dan juga para penyanyi dan penjaga gerbang tinggal di sana. Kami semua berjanji akan menjaga Rumah Allah kami.”

TSI: Umat Israel dan orang-orang Lewi akan membawa persembahan gandum dan hasil panen lainnya, air anggur baru, serta minyak zaitun ke gudang-gudang perbendaharaan rumah TUHAN, supaya siap digunakan oleh para imam, penjaga pintu gerbang, dan penyanyi yang bertugas di rumah Allah. Kami berjanji tidak akan menelantarkan rumah Allah kita.”

BIS: Rakyat Israel dan orang-orang Lewi harus membawa sumbangan tetap berupa gandum, anggur dan minyak zaitun ke kamar-kamar perbekalan tempat menyimpan alat-alat Rumah TUHAN. Di situ pula tempat tinggal para imam yang sedang bertugas, para penjaga gerbang Rumah TUHAN dan para penyanyi. Kami tidak akan lalai merawat Rumah TUHAN kami.

TMV: Umat Israel dan orang Lewi harus membawa persembahan biji-bijian, wain, dan minyak zaitun yang sudah dikumpulkan itu ke stor-stor bekalan, iaitu di tempat menyimpan peralatan Rumah TUHAN. Di situ juga tempat tinggal para imam yang sedang bertugas, para pengawal Rumah TUHAN, dan para penyanyi di Rumah TUHAN. Kami tidak mahu mengabaikan Rumah TUHAN kami.

FAYH: Orang Israel dan orang Lewi telah ditentukan oleh Kitab Taurat untuk membawa persembahan-persembahan khusus berupa gandum, anggur baru, dan minyak zaitun itu ke Bait Allah, lalu menaruhnya di wadah-wadah yang kudus untuk dipakai oleh para imam yang sedang bertugas, para penjaga pintu gerbang, dan para anggota paduan suara. Demikianlah kami semua setuju untuk tidak menelantarkan rumah Allah kami.

ENDE: (10-40) Sebab kedalam ruangan inilah bani Israil dan para Levita menghantar gandum, anggur dan minjak. Disana adalah perabot2 sutji, para imam jang sedang bergilirbakti, para pendjaga pintu dan para biduan.

Shellabear 1912: Karena segala bani Israel dan bani Lewipun hendaklah membawa persembahan jolangan dari pada gandum dan air anggur dan minyak ke dalam bilik-bilik maka di sanalah segala perkakasnya tempat kudus dan segala imam yang melayani dan segala penunggu dan orang yang menyanyi maka tiadalah kami akan meninggalkan rumah Tuhan kami.

Leydekker Draft: Karana tadapat tijada benij Jisra`ejl, dan benij Lejwij 'itu mendatangkan persombahan 'angkat-angkatan deri pada gendom, 'ajer 'angawr baharuw, dan minjakh baharuw, kadalam gadong-gadong 'itu; 'awleh karana disana 'ada badjan-badjan makhdis, dan 'Imam-imam jang berchidmet, dan Penongguw-penongguw pintu, dan Biduwan-biduwan 'itu: sopaja djangan kamij meninggalkan khobah 'Ilah kamij.

AVB: Orang Israel daripada bani Lewi harus membawa persembahan khusus berupa gandum, air anggur, dan minyak ke bilik-bilik itu. Di sana ada segala kelengkapan tempat suci, para imam yang menyelenggarakan ibadat, para penjaga pintu gerbang, dan para penyanyi. Kami tidak akan mengabaikan Bait Allah kami.


TB ITL: Karena <03588> orang <01121> Israel <03478> dan orang <01121> Lewi <03878> harus membawa <0935> persembahan khusus <08641> dari pada gandum <01715>, anggur <08492> dan minyak <03323> ke <0413> bilik-bilik <03957> itu. Di situ <08033> ada perkakas-perkakas <03627> tempat kudus <04720>, pula para imam <03548> yang menyelenggarakan kebaktian <08334>, para penunggu pintu gerbang <07778> dan para penyanyi <07891>. Kami tidak <03808> akan membiarkan <05800> rumah <01004> Allah <0430> kami.


Jawa: Amarga wong Israel lan wong Lewi kudu nggawa pisungsung mligi kang arupa gandum, anggur lan lenga menyang ing kamar-kamar mau. Ing kono ana piranti-piranti papan pasucen, uga panggonane para imam kang nganakake pangibadah, apadene para jaga gapura lan pasindhen. Aku ora bakal padha ngedhagake padalemane Allahku.

Jawa 1994: Rakyat Israèl lan wong-wong Lèwi kudu ajeg nggawa pisungsung rupa gandum, anggur lan lenga zaitun menyang gudhang sing kanggo pacawisan, yakuwi panggonané nyimpen prabot Pedalemané Allah. Ing kono papan penginepané para imam sing padha tugas, para tukang jaga Pedalemané Allah lan para penyanyi. Aku ora arep nglirwakaké kuwajiban ngrumati Pedalemané Allah.

Sunda: Iuran-iuran rupa gandum, anggur jeung minyak jetun, ku rahayat Israil jeung ku urang Lewi kudu dibawa ka kamar simpen tempat nyimpen paparabotan Bait Allah, anu dipake ku para imam anu keur tugas, ku pangawal-pangawal Bait Allah, jeung ku para pamaen musik. Kaula kabeh moal ngalalaworakeun ngarawat Bait Allah panutan kaula kabeh.

Madura: Ra’yat Isra’il sareng reng-oreng Lewi kodu abakta sombangan se teptep aropa gandum, anggur sareng mennya’ jaitun ka mar-kamar panyempennanna pakakassa Padalemman Socce, ka kennengnganna mam-imam se teppa’na atugas, ka kennengnganna para panjagana labang sakethengnga Padalemman Socce ban para tokang nyanye. Kaula sadaja ta’ ngenthengngagiya arabat Padalemman Socce.

Bali: Rakyat Israel miwah wong Lewine patut munduhang aturan gandum, anggur miwah minyak saitun ring gudang-gudang genah nyimpen prabot-prabot Perhyangan Agunge. Ring genahe punika taler parapandita sane polih giliran, parapajagaan Perhyangan Agunge miwah parajuru kidunge, pada malinggih. Titiang nenten pacang nglemenahang Perhyangan Widin titiange.”

Bugis: Ra’ya’ Israélié sibawa sining tau Léwié harusu’i tiwi sumbangeng mattette maddupa gandong, anggoro sibawa minnya zaitun risining bili’ bokongngé onronna taroi paréwa-paréwanna Bolana PUWANGNGE. Kuwatoniro onronna sining imang iya mattengngangngé majjama, sining panganrowang gerbang Bolana PUWANGNGE sibawa sining pakkélongngé. Dé’ tajampaléllériwi matu parakaiwi Bolana PUWAT-ta.

Makasar: Ra’ya’ Israel siagang tu Lewi musti angngerangi sumbangang attantu iamintu a’rupa gandung, anggoro’, siagang minynya’ zaitun mange ri kamara’ parsadiaanga untu’ pammolikang pakkakasa’-pakkakasa’ Balla’Na Batara ri Yerusalem. Anjoreng tommi ammantang sikamma imang tugasaka, sikamma pajaga pakke’bu’ lompona Balla’Na Batara ri Yerusalem kammayatompa sikamma pakelonga. Tena natakkaluppa ikambe amparakai Balla’Na Batarana ikambe ri Yerusalem.

Toraja: Belanna tama bilik iato sipatu tu to Israel sia to Lewi la umbaai tu gandung pa’duruk, uai anggoro’ ba’ru sia minna’; inde to dio nanii tu mintu’ pareanan maindan sia nanii tominaa umpogau’ kamenomban sia to ma’kampa babangan sia tomenani. Iatu banuanNa Kapenombanta tae’ tala umpopa’elo’nai.

Karo: Bangsa Israel bage pe kalak Lewi arus naruhken gandum, lau anggur, ras minak saitun pemere kalak, ku gudang ingan nimpan perkakas Rumah Pertoton, i ja ringan imam-imam si sangana ertugas, pengawal Rumah Pertoton, ras anggota koor Rumah Pertoton. Rumah Dibata kami tetap iperdiateken kami.

Simalungun: (10-40) Ai maningon hubagas kamar ai do boanon ni halak Israel ampa halak Levi guguan gandum, anggur pakon minak, ai ijai do parugas na mapansing ampa malim siparugas ampa sijaga horbangan pakon sipandoding: seng bulih tadingkononnami rumah ni Naibatanta.

Toba: (10-40) Ai ingkon tu bagasan angka bilut i boanon ni halak Israel dohot halak Lepi angka pelean tatingan sian eme, anggur dohot miak; ai disi do angka ulaula na badia i dohot malim angka na marulaon, tole angka sijaga pintu dohot angka parende; jala na so tupa tadingkononnami joro ni Debatanta i.


NETBible: The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”

NASB: For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.

HCSB: For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the priests, gatekeepers, and singers serve. We will not neglect the house of our God.

LEB: The Israelites and the Levites should bring into the storerooms their contributions of grain, new wine, and olive oil. They should bring these products to the place where the utensils of the holy place are and where the priests who serve and the gatekeepers and the singers are. We won’t neglect our God’s temple.

NIV: The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."

ESV: For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God."

NRSV: For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the storerooms where the vessels of the sanctuary are, and where the priests that minister, and the gatekeepers and the singers are. We will not neglect the house of our God.

REB: For the Israelites and the Levites must bring the contribution of grain, new wine, and oil to the rooms where the vessels of the sanctuary are kept, and where the ministering priests, the door-keepers, and the singers are lodged. We shall not neglect the house of our God.”

NKJV: For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are ; and we will not neglect the house of our God.

KJV: For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where [are] the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

AMP: For the Israelites and the sons of Levi shall bring the offering of grain, new wine, and oil to the chambers where the vessels of the sanctuary are, along with the priests who minister and the gatekeepers and singers. We will not forsake {or} neglect the house of our God.

NLT: The people and the Levites must bring these offerings of grain, new wine, and olive oil to the Temple and place them in the sacred containers near the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. "So we promise together not to neglect the Temple of our God."

GNB: The people of Israel and the Levites are to take the contributions of grain, wine, and olive oil to the storerooms where the utensils for the Temple are kept and where the priests who are on duty, the Temple guards, and the members of the Temple choir have their quarters. We will not neglect the house of our God.

ERV: The Israelites and the Levites must bring their gifts to the storerooms. They are to bring their gifts of grain, new wine, and oil. All the things for the Temple are kept in the storerooms, and that is where the priests who are on duty stay. The singers and gatekeepers also stay there. “We all promise that we will take care of the Temple of our God.”

BBE: For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.

MSG: We'll see to it that the People of Israel and Levites bring the grain, wine, and oil to the storage rooms where the vessels of the Sanctuary are kept and where the priests who serve, the security guards, and the choir meet. We will not neglect The Temple of our God.

CEV: which is also the place for the sacred objects used by the priests, the temple guards, and the singers. Levites and everyone else must bring their gifts of grain, wine, and olive oil to this room. We will not neglect the temple of our God.

CEVUK: which is also the place for the sacred objects used by the priests, the temple guards, and the singers. Levites and everyone else must bring their gifts of grain, wine, and olive oil to this room. We will not neglect the temple of our God.

GWV: The Israelites and the Levites should bring into the storerooms their contributions of grain, new wine, and olive oil. They should bring these products to the place where the utensils of the holy place are and where the priests who serve and the gatekeepers and the singers are. We won’t neglect our God’s temple.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> and the Levites <03878> <01121> will bring <0935> the contribution <08641> of the grain <01715>, the new wine <08492>, and the olive oil <03323> to the storerooms <03957> where <08033> the utensils <03627> of the sanctuary <04720> are kept, and where the priests <03548> who minister <08334> stay, along with the gatekeepers <07778> and the singers <07891>. We will not <03808> neglect <05800> the temple <01004> of our God <0430>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 10 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel