Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 8 : 1 >> 

TB: (8-2) maka serentak berkumpullah seluruh rakyat di halaman di depan pintu gerbang Air. Mereka meminta kepada Ezra, ahli kitab itu, supaya ia membawa kitab Taurat Musa, yakni kitab hukum yang diberikan TUHAN kepada Israel.


AYT: (8-2) Semua orang berkumpul menjadi satu di tanah lapang, yang ada di depan Pintu Gerbang Air. Mereka meminta Ezra, ahli kitab itu, untuk membawa kitab Taurat Musa, yang telah TUHAN berikan kepada Israel.

TL: (8-2) berhimpunlah segenap orang banyak itu seperti orang satu jua adanya pada halaman yang di hadapan pintu Air; maka disuruh mereka itu kepada Ezra, katib itu, membawa akan kitab taurat Musa, yang firman Tuhan kepada orang Israel.

MILT: Dan seluruh umat terhimpun seperti satu orang di lapangan, yang ada di depan gerbang Air. Dan mereka berkata kepada Ezra, ahli kitab itu untuk membawa kitab torat Musa yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Israel.

Shellabear 2010: (8-2) berkumpullah seluruh rakyat secara serentak di lapangan, di depan Pintu Gerbang Air. Mereka meminta Uzair, ahli Kitab Suci itu, membawa Kitab Suci Taurat yang telah disampaikan ALLAH melalui Musa kepada Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): (8-2) berkumpullah seluruh rakyat secara serentak di lapangan, di depan Pintu Gerbang Air. Mereka meminta Uzair, ahli Kitab Suci itu, membawa Kitab Suci Taurat yang telah disampaikan ALLAH melalui Musa kepada Israil.

KSKK: Dalam bulan ketujuh semua orang berkumpul dalam satu hati di dalam alun-alun di depan Gerbang Air, dan mereka meminta Ezra membawa Kitab Hukum Musa yang telah diberikan Yahweh kepada Israel.

VMD: Jadi, semua orang Israel berkumpul pada bulan ketujuh tahun itu. Semua orang telah dipersatukan dan, bertemu di tempat terbuka di depan Gerbang Air. Mereka memanggil Guru Taurat Ezra untuk membawa Taurat Musa, yang telah diperintahkan TUHAN kepada Israel.

TSI: Pada hari pertama bulan ketujuh, seluruh umat Israel— baik laki-laki maupun perempuan— berkumpul di alun-alun depan Pintu Gerbang Air. Mereka meminta Ezra selaku imam dan ahli hukum untuk membacakan kitab hukum yang diberikan TUHAN kepada bangsa Israel melalui Musa. Maka Imam Ezra mengeluarkan kitab hukum TUHAN di depan semua orang yang datang. Mereka terdiri dari orang dewasa dan anak-anak yang sudah dapat mengerti apa yang dibacakan.

BIS: Pada bulan tujuh orang Israel telah menetap di kotanya masing-masing. Pada tanggal satu bulan itu mereka semua berkumpul di Yerusalem, di halaman di depan Pintu Gerbang Air. Mereka meminta supaya Buku Hukum diambil oleh Imam Ezra, seorang ahli dalam Hukum yang diberikan TUHAN kepada Israel melalui Musa.

TMV: Pada bulan ketujuh, orang Israel telah menetap di kota masing-masing. Pada hari pertama bulan itu, mereka semua berkumpul di Yerusalem, di lapangan dekat Pintu Gerbang Air. Mereka minta supaya kitab Taurat diambil oleh Imam Ezra, seorang ahli dalam Taurat yang diberikan TUHAN kepada Israel melalui Musa.

FAYH: (8-1b...6) semua orang Israel berkumpul di halaman muka Pintu Gerbang Air dan minta agar Ezra, pemimpin rohani mereka, membacakan Taurat Musa, yaitu hukum Allah yang telah diberikan kepada bangsa Israel melalui Musa. Ezra, sebagai imam, membawa ke luar gulungan Kitab Taurat itu. Ia berdiri di atas sebuah panggung kayu yang khusus dibuat untuk maksud itu supaya semua orang, laki-laki maupun perempuan, dapat melihat dia sementara ia membacakannya. Ia menghadap halaman di depan Pintu Gerbang Air dan membaca dari pagi sampai siang hari. Semua orang berdiri ketika ia membuka gulungan itu. Semua orang yang cukup umur untuk mengerti mendengarkan dengan penuh perhatian. Di sebelah kanan dia berdiri Matica, Sema, Anaya, Uria, Hilkia, dan Maaseya sedangkan di sebelah kirinya Pedaya, Misael, Malkia, Hasum, Hasbadana, Zakharia, dan Mesulam.

ENDE: maka seluruh rakjat, se-akan2 satu orang sadja, berhimpun dilapangan depan pintugerbang Air dan berkata kepada Esra, ahli Kitab, supaja ia membawa kitab Taurat Musa, jang telah diperintahkan Jahwe kepada Israil.

Shellabear 1912: (8-2) Maka berhimpunlah segenap kaum itu seperti seorang juga ke tempat lapang yang di muka pintu air maka dipintanya katib Ezra itu membawa kitab Taurat Musa yang telah difirmankan Allah kepada orang Israel.

Leydekker Draft: (8-2) Maka terkompollah samowa khawm 'itu, seperti 'awrang 'asa djuga, kapada leboh jang 'ada dimuka pintu gerbang 'ajer-ajer: maka berkatalah marika 'itu pada Xezra katib 'itu, 'akan bawa kitab Tawrat Musaj 'itu, jang Huwa sudah berpasan pada 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Pada bulan ketujuh orang Israel telah tinggal di kota masing-masing. Maka berkumpullah seluruh rakyat secara serentak di lapangan, di depan Pintu Gerbang Air. Mereka meminta Ezra, ahli Kitab Suci itu, membawa Kitab Suci Taurat yang telah disampaikan TUHAN melalui Musa kepada Israel.


TB ITL: (#8-#2) maka serentak <0259> <0376> berkumpullah <0622> seluruh <03605> rakyat <05971> di <0413> halaman <07339> di depan <06440> pintu gerbang <08179> Air <04325>. Mereka meminta <0559> kepada Ezra <05830>, ahli kitab <05608> itu, supaya ia membawa <0935> kitab <05612> Taurat <08451> Musa <04872>, yakni kitab hukum yang <0834> diberikan <06680> TUHAN <03068> kepada Israel <03478>. [<0834> <0854>]


Jawa: (8-2) nuli wong sabangsa kabeh padha sarujuk nglumpuk ana ing plataran sangareping gapura Banyu. Panyuwune marang Imam Ezra ahli kitab, supaya mundhut kitabe Toret Nabi Musa, yaiku kitab angger-angger kang wus kadhawuhake Sang Yehuwah marang Israel.

Jawa 1994: Ing sasi kapitu wong Israèl wis padha manggon ing kuthané dhéwé-dhéwé. Nalika tanggal siji sasi kuwi wong kabèh padha nglumpuk ing Yérusalèm, ing alun-alun sangarepé Gapura Banyu. Wong-wong mau padha nyuwun supaya Imam Ézra mundhut Kitab Torèt. Ézra kuwi ahli Torèt, yakuwi Kitab sing kaparingaké déning Allah lantaran Musa.

Sunda: Nincak bulan katujuh, urang Israil geus marerenah di satempat-tempatna. Dina tanggal hiji bulan eta kabeh ka Yerusalem, kumpul di alun-alun deukeut Gapura Cai. Maranehna menta ka Imam Esra, anu ahli kana Hukum anu ku PANGERAN dipaparinkeun ka Musa pikeun urang Israil, supaya eta Kitab Hukum teh dicandak.

Madura: E bulan petto’ oreng Isra’il la padha neptep e kotthana bang-sebang. E tanggal settong bulan jareya reng-oreng Isra’il jareya padha akompol e Yerusalim, e palataran e adha’na Labang Saketheng Aeng. Reng-oreng jareya menta sopaja Ketab Hokom epakalowar bi’ Imam Ezra, ahli e dhalem parkara Hokom se eparengngagi PANGERAN ka Isra’il kalaban parantara’anna Mosa.

Bali: Ring sasih sane kaping pitu, rakyat Israele sampun pada magumana ring desannyane suang-suang. Ring tanggal sane kaping pisan ring sasihe punika pasamuane makasami pada mapupul ring Yerusalem, ring alun-alun nampek ring Gapura Toyane. Ipun mapinunas ring Dane Esra, pandita sane pradnyan ring Pidabdab sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring bangsa Israel malantaran Dane Musa, mangda dane ngambil Cakepan Pidabdab punika.

Bugis: Ri uleng mapitué mattette’ni tau Israélié ri kotana tungke-tungke. Ri tanggala séddinna ulengngéro maddeppungeng manenni mennang ri Yérusalém, ri seddéna ri yolona Pintu Gerbang Uwai. Naéllauni mennang kuwammengngi nalai Ezra Kitta Hukkungngé, séddiwi tau acca ri laleng Hukkung iya nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri Israélié naolai Musa.

Makasar: Narapiki bulang tuju nia’ ngasemmi tu Israelka ammantang tuli ri massing-massing kotana. Ri tanggala’ se’re anjo bulanga a’rappung ngasengi ke’nanga ri kota Yerusalem, ri paranglakkeng niaka ri dallekanna Pakke’bu’ lompo Je’ne’. Napalaki ke’nanga sollanna naalle Imang Ezra Kitta’ Hukkunga. Anjo Ezra se’re tucara’de’ ri passala’na Hukkung Napassareanga Batara mae ri Israel tete ri Musa.

Toraja: (8-2) saemi sirampun tu mintu’ bangsa butung to misa’ri dio lu tana lapang dio tingayo babangan Uai. Napalakumi tau iato mai tu Ezra, pandita sura’ la unnala sura’ Sukaran alukna Musa, tu Napa’bengan PUANG lako to Israel.

Karo: Kenca nggo seh bulan si pepituken kerina kalak Israel nggo ringan i bas kuta pengulihenna. I bas wari si pemena bulan e, kerina ia pulung i Jerusalem, i tengah kesain deherken Gerbang Lau. Ipindo kalak ndai man Esra, eme sekalak imam dingen ahli Undang-undang si ibereken TUHAN man Israel arah Musa, gelah i buatna kitap Undang-undang e.

Simalungun: (8-2) Dob ai martumpu ma ganup bangsa ai marsada ni uhur hu alaman na i lobei ni Horbangan Bah; ihatahon sidea ma hubani si Esra, sibotoh titah ai, ase iboan buku titah ni si Musa, na binere ni Jahowa hubani halak Israel.

Toba: (I.) Dung i marluhut ma sandok bangso i hira sahalak do tu alaman na di adopan ni bahal partuaehan, angka didok nasida ma tu si Esra, siboto surat i, asa diboan buku patik ni si Musa, naung tinonahon ni Jahowa tu halak Israel.


NETBible: all the people gathered together in the plaza which was in front of the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had commanded Israel.

NASB: And all the people gathered as one man at the square which was in front of the Water Gate, and they asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had given to Israel.

HCSB: all the people gathered together at the square in front of the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses that the LORD had given Israel.

LEB: When the seventh month came, all the people gathered together in the courtyard in front of Water Gate. They told Ezra the scribe to bring the Book of Moses’ Teachings, which the Lord had commanded Israel to follow.

NIV: all the people assembled as one man in the square before the Water Gate. They told Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.

ESV: And all the people gathered as one man into the square before the Water Gate. And they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses that the LORD had commanded Israel.

NRSV: all the people gathered together into the square before the Water Gate. They told the scribe Ezra to bring the book of the law of Moses, which the LORD had given to Israel.

REB: all the people assembled with one accord in the broad space in front of the Water Gate, and requested Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had enjoined upon Israel.

NKJV: Now all the people gathered together as one man in the open square that was in front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded Israel.

KJV: And all the people gathered themselves together as one man into the street that [was] before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

AMP: THEN ALL the people gathered together as one man in the broad place before the Water Gate; and they asked Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had given to Israel.

NLT: all the people assembled together as one person at the square just inside the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had given for Israel to obey.

GNB: By the seventh month the people of Israel were all settled in their towns. On the first day of that month they all assembled in Jerusalem, in the square just inside the Water Gate. They asked Ezra, the priest and scholar of the Law which the LORD had given Israel through Moses, to get the book of the Law.

ERV: So all the Israelites met together in the seventh month of the year. They were united and in complete agreement. They all met together in the open place in front of the Water Gate. All the people asked Ezra the teacher to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had given to the Israelites.

BBE: And when the seventh month came, the children of Israel were in their towns. And all the people came together like one man into the wide place in front of the water-doorway; and they made a request to Ezra the scribe that he would put before them the book of the law of Moses which the Lord had given to Israel.

MSG: By the time the seventh month arrived, the People of Israel were settled in their towns. Then all the people gathered as one person in the town square in front of the Water Gate and asked the scholar Ezra to bring the Book of The Revelation of Moses that GOD had commanded for Israel.

CEV: On the first day of the seventh month, the people came together in the open area in front of the Water Gate. Then they asked Ezra, who was a teacher of the Law of Moses, to read to them from this Law that the LORD had given his people. Ezra the priest came with the Law and stood before the crowd of men, women, and the children who were old enough to understand.

CEVUK: On the first day of the seventh month, the people came together in the open area in front of the Water Gate. Then they asked Ezra, who was a teacher of the Law of Moses, to read to them from this Law that the Lord had given his people. Ezra the priest came with the Law and stood before the crowd of men, women, and the children who were old enough to understand.

GWV: When the seventh month came, all the people gathered together in the courtyard in front of Water Gate. They told Ezra the scribe to bring the Book of Moses’ Teachings, which the Lord had commanded Israel to follow.


NET [draft] ITL: all <03605> the people <05971> gathered <0622> together <0259> in the plaza <07339> which <0834> was in front <06440> of the Water <04325> Gate <08179>. They asked <0559> Ezra <05830> the scribe <05608> to bring <0935> the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872> which <0834> the LORD <03068> had commanded <06680> Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel