Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 15 : 2 >> 

TB: Lidah orang bijak mengeluarkan pengetahuan, tetapi mulut orang bebal mencurahkan kebodohan.


AYT: Lidah orang berhikmat membuat pengetahuan dapat diterima, tetapi mulut orang bodoh mencurahkan kebodohan.

TL: Bahwa lidah orang yang berbudi itu menyedapkan pengetahuan, tetapi mulut orang bodoh memancarkan perkara bodoh dengan limpahnya.

MILT: Lidah orang bijak menggunakan pengetahuan dengan benar, tetapi mulut orang bebal mencurahkan kebodohan.

Shellabear 2010: Lidah orang bijak membuat pengetahuan menarik, tetapi mulut orang bodoh mencurahkan kebodohan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lidah orang bijak membuat pengetahuan menarik, tetapi mulut orang bodoh mencurahkan kebodohan.

KSKK: Lidah orang bijak membicarakan pengetahuan, tetapi mulut orang bodoh menyebarluaskan kebodohan.

VMD: Mendengarkan orang bijak menambah pengetahuan, tetapi hanya yang tidak berguna keluar dari mulut orang bodoh.

TSI: Ucapan orang bijak mencerminkan pengetahuan. Perkataan orang bebal memancarkan kebodohan.

BIS: Kata-kata orang bijak membuat pengetahuan menarik hati; kata-kata orang bodoh hanya berisi kebodohan.

TMV: Kata-kata orang bijak membuat pengetahuan menarik hati, tetapi kata-kata orang bodoh hanya kebodohan.

FAYH: Lidah orang bijaksana mengajarkan pengetahuan yang benar, tetapi mulut orang bodoh menghamburkan kebodohan.

ENDE: Lidah para bidjak bertutur pengetahuan, tetapi mulut orang2 pandir membualkan kebebalan.

Shellabear 1912: Maka lidah orang yang berbudi mengeluarkan pengetahuan dengan sepatutnya tetapi mulut orang bodoh mencurahkan kebodohan.

Leydekker Draft: Lidah 'awrang-awrang xalim perbajikij xilmu: tetapi mulut 'awrang-awrang djahil 'itu memantjarkan sarsaran.

AVB: Lidah orang arif menjadikan pengetahuan menarik, tetapi mulut orang bodoh meluahkan kebodohan.


TB ITL: Lidah <03956> orang bijak <02450> mengeluarkan <03190> pengetahuan <01847>, tetapi mulut <06310> orang bebal <03684> mencurahkan <05042> kebodohan <0200>.


Jawa: Ilate wong wicaksana nglairake kawasisan, nanging cangkeme wong gemblung ngluberake kabodhoan.

Jawa 1994: Tembungé wong wicaksana nekakaké kapinteran, nanging tembungé wong tanpa budi mung isi kabodhoan.

Sunda: Jalma nu boga pangarti mah ana nyarita kaciri yen ngeusi. Nu burung mah harus omongna wungkul.

Madura: Cacana oreng bicaksana andaddiyagi pangataowan masen-neng ate; cacana oreng budhu coma aesse kabudhuwan.

Bali: Yen anake wicaksana ngraos, uli raosne ento sinah, mungguing kabisane ento dadi paundukan ane nutdut keneh, nanging anake ane belog mesuang munyi puyung.

Bugis: Ada-adanna tau mapanré mébbui pangissengengngé taré’i atié; ada-adanna tau madonggoé banna mallise’i adonggong.

Makasar: Kana-kana cara’deka ampa’jari pangngassenganga angngalle pa’mai’; kana-kana tau dongoka, poro kadongokang bawang bonena.

Toraja: Iatu lila to kinaa, umpaombo’ kapaissanan den gai’na, apa iatu pudukna to baga umbarrakan kabagan.

Karo: Ranan kalak pentar dem alu pemeteh, tapi ranan kalak bodoh la lit ertina.

Simalungun: Dilah ni halak na maruhur mantektekkon habotohon, tapi haotoon do puas humbani pamangan ni halak na bodoh.

Toba: Dila ni halak na pistar paholpu parbinotoan, alai anggo pamangan ni halak na oto marbullakbullakkon haotoon.


NETBible: The tongue of the wise treats knowledge correctly, but the mouth of the fool spouts out folly.

NASB: The tongue of the wise makes knowledge acceptable, But the mouth of fools spouts folly.

HCSB: The tongue of the wise makes knowledge attractive, but the mouth of fools blurts out foolishness.

LEB: The tongues of wise people give good expression to knowledge, but the mouths of fools pour out a flood of stupidity.

NIV: The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.

ESV: The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools pour out folly.

NRSV: The tongue of the wise dispenses knowledge, but the mouths of fools pour out folly.

REB: The tongues of the wise spread knowledge; the stupid talk a lot of nonsense.

NKJV: The tongue of the wise uses knowledge rightly, But the mouth of fools pours forth foolishness.

KJV: The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

AMP: The tongue of the wise utters knowledge rightly, but the mouth of the [self-confident] fool pours out folly.

NLT: The wise person makes learning a joy; fools spout only foolishness.

GNB: When wise people speak, they make knowledge attractive, but stupid people spout nonsense.

ERV: Listening to wise people increases your knowledge, but only nonsense comes from the mouths of fools.

BBE: Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.

MSG: Knowledge flows like spring water from the wise; fools are leaky faucets, dripping nonsense.

CEV: Words of wisdom come from the wise, but fools speak foolishness.

CEVUK: Words of wisdom come from the wise, but fools speak foolishness.

GWV: The tongues of wise people give good expression to knowledge, but the mouths of fools pour out a flood of stupidity.


NET [draft] ITL: The tongue <03956> of the wise <02450> treats <03190> knowledge <01847> correctly <03190>, but the mouth <06310> of the fool <03684> spouts <05042> out folly <0200>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 15 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel