Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 29 : 29 >> 

TB: Hal-hal yang tersembunyi ialah bagi TUHAN, Allah kita, tetapi hal-hal yang dinyatakan ialah bagi kita dan bagi anak-anak kita sampai selama-lamanya, supaya kita melakukan segala perkataan hukum Taurat ini."


AYT: Hal-hal yang tersembunyi ialah bagi TUHAN, Allah kita, tetapi hal-hal yang dinyatakan ialah bagi kita dan bagi anak-anak kita sampai selama-lamanya, supaya kita melakukan segala perkataan Taurat ini.”

TL: Adapun akan segala perkara yang tersembunyi, ia itu bagi Tuhan, Allah kita, tetapi segala perkara yang telah dinyatakan itu bagi kitalah dan bagi anak-anak kita sampai selama-lamanya, supaya kita melakukan segala firman taurat ini.

MILT: Hal-hal yang tersembunyi adalah milik TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita. Dan hal-hal yang dinyatakan adalah milik kita dan anak-anak kita sampai selamanya, supaya kita melakukan semua perkataan torat ini."

Shellabear 2010: Hal-hal yang tersembunyi adalah bagi ALLAH, Tuhan kita, tetapi hal-hal yang dinyatakan adalah bagi kita dan bagi anak-anak kita sampai selama-lamanya, supaya kita dapat melakukan segala perkataan hukum Taurat ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal-hal yang tersembunyi adalah bagi ALLAH, Tuhan kita, tetapi hal-hal yang dinyatakan adalah bagi kita dan bagi anak-anak kita sampai selama-lamanya, supaya kita dapat melakukan segala perkataan hukum Taurat ini.

KSKK: (29-28) Hal-hal rahasia adalah milik Yahweh, Allah kita, tetapi apa yang dinyatakan-Nya kepada kita adalah milik kita dan anak-anak kita selama-lamanya. Maka kita melaksanakan segala yang diperintahkan oleh Hukum Taurat ini.

VMD: Ada beberapa hal yang dirahasiakan TUHAN Allah kita. Hanya Dia yang mengetahuinya, tetapi Ia mengatakan sesuatu kepada kita. Dan ajaran itu adalah bagi kita dan keturunan kita untuk selamanya. Dan kita harus mematuhi semua perintah di dalam hukum itu.”

TSI: Sebagai penutup, Musa berkata, “Ada hal-hal yang TUHAN Allah rahasiakan dari kita. Namun, untuk segala hal yang sudah Dia nyatakan, kita dan keturunan kita bertanggung jawab melakukannya. Itu berarti kita harus menaati segala hukum dan ketentuan dalam kitab ini.”

BIS: Ada beberapa hal yang dirahasiakan TUHAN Allah kita; tetapi hukum-Nya telah dinyatakan-Nya kepada kita, dan kita serta keturunan kita harus mentaatinya untuk selama-lamanya."

TMV: Memang ada beberapa hal yang dirahsiakan oleh TUHAN, Allah kita, tetapi Dia sudah menyatakan Taurat-Nya kepada kita, dan kita serta keturunan kita mesti mematuhinya selama-lamanya."

FAYH: "Ada rahasia-rahasia yang belum diungkapkan kepada kita oleh TUHAN, Allahmu, tetapi hukum Allah yang telah dinyatakan-Nya harus ditaati oleh kita maupun oleh anak-anak kita untuk selama-lamanya."

ENDE: (29-28) Adapun hal-hal jang masih tersembunji mendjadi hak Jahwe Allah kita, tetapi hal-hal jang sudah terbuka adalah untuk kita serta anak-anak kita untuk selama-lamanja, agar supaja kita mendjalankan segala perkataan hukum ini.

Shellabear 1912: Adapun segala perkara yang terselindung itu Tuhan kita Allah juga yang empunya dia tetapi segala perkara yang telah dinyatakan kita juga yang empunya dia dan anak-anak kitapun sampai selama-lamanya supaya kita melakukan segala perkataan hukum ini."

Leydekker Draft: Barang-barang jang terbuni 'itulah bagi Huwa 'Ilah kamij; dan barang-barang jang njata 'itulah bagi kamij, dan bagi 'anakh-anakh kamij, sampej salama-lamanja, 'akan berlakukan segala perkata`an Tawrat 'ini.

AVB: Hal-hal yang tersembunyi adalah bagi TUHAN, Allah kita, tetapi hal-hal yang dinyatakan adalah bagi kita dan bagi anak-anak kita untuk selama-lamanya, supaya kita dapat mengikut semua kata dalam hukum Taurat ini.


TB ITL: Hal-hal yang tersembunyi <05641> ialah bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, tetapi hal-hal yang dinyatakan <01540> ialah bagi kita dan bagi anak-anak <01121> kita sampai <05704> selama-lamanya <05769>, supaya kita melakukan <06213> segala <03605> perkataan <01697> hukum Taurat <08451> ini <02063>."


Jawa: Prakara kang samar iku karegem ing Pangeran Yehuwah, Gusti Allah kita, nanging apa kang wus kalairake iku kanggo kita lan anak-putu kita ing salawas-lawase, supaya kita padha ngestokna sakehe pangandikaning angger-anggere.”

Jawa 1994: Ana prekara sawetara sing digawé rahasia déning Allah lan ora disumurupaké marang kita, nanging dhawuhé wis diandharaké; mulané kita lan anak-turun kita kudu netepi sakèhé dhawuh mau ing selawas-lawasé."

Sunda: Aya keneh perkara-perkara anu ku PANGERAN Allah maraneh dirasiahkeun. Tapi ieu Hukum Mantenna anu enggeus dinyatakeun ka urang, ku urang jeung ku turunan urang kudu diestokeun salalawasna."

Madura: Badha rang-barang se eroseya’agi bi’ PANGERAN; tape Hokomma la enyata’agi ka ba’na kabbi, ban ba’na satoronanna kodu ngestowagi hokom jareya salanjangnga."

Bali: Wenten paindikan-paindikan sane kapingitang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging Ida sampun nyinahang pidabdab Idane, tur iraga miwah katurunan iragane patut ninutin pidabdabe punika salami-laminipun.”

Bugis: Engka siyagangngaré passaleng iya narahasiyakangngé PUWANG Allataalata; iyakiya hukkun-Na purani Napannessa lao ri idi, na idi sibawa wija-wijatta harusu’i turusiwi untu’ mannennungeng."

Makasar: Nia’ siapa are passala’ Narahasiakang Karaeng Allata’ala mae ri katte; mingka le’ba’mi Napa’nyata hukkunNa mae ri katte, na ikatte siagang sikontu jari-jarita musti mannuruki mae ri anjo hukkunga sa’genna satunggu-tungguna."

Toraja: Iatu apa kabunian Napoissan PUANG, Kapenombanta, apa iatu dipaombo’namo ma’din taissan sia ma’din naissan anakta sae lakona, kumua anta turu’i tu mintu’ kada Sukaran aluk iate.

Karo: Memang lit denga si ibuniken TUHAN Dibatanta man banta, tapi nggo IpetangkasNa undang-UndangNa, emaka kita ras sinursurta arus ngikutkenca asa lalap."

Simalungun: Sagala rusia na ponop, Jahowa Naibata do simadasi; tapi pangungkabon na pinatalar-Ni ai, hita do simadasi pakon anakta ronsi sadokah ni dokahni, laho mangkorjahon ganup hata ni titah on.”

Toba: (29-28) Angka hahomion na buni, Jahowa Debatanta do nampunasa, alai anggo pangungkapon angka na pinapatarna i, hita do nampunasa, nang angka anakkonta ro di salelenglelengna, laho mangulahon sude hata ni patikon.


NETBible: Secret things belong to the Lord our God, but those that are revealed belong to us and our descendants forever, so that we might obey all the words of this law.

NASB: "The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our sons forever, that we may observe all the words of this law.

HCSB: The hidden things belong to the LORD our God, but the revealed things belong to us and our children forever, so that we may follow all the words of this law.

LEB: Some things are hidden. They belong to the LORD our God. But the things that have been revealed in these teachings belong to us and to our children forever. We must obey every word of these teachings.

NIV: The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children for ever, that we may follow all the words of this law.

ESV: "The secret things belong to the LORD our God, but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.

NRSV: The secret things belong to the LORD our God, but the revealed things belong to us and to our children forever, to observe all the words of this law.

REB: There are things hidden, and they belong to the LORD our God, but what is revealed belongs to us and our children for ever; it is for us to observe all that is prescribed in this law.

NKJV: "The secret things belong to the LORD our God, but those things which are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.

KJV: The secret [things belong] unto the LORD our God: but those [things which are] revealed [belong] unto us and to our children for ever, that [we] may do all the words of this law.

AMP: The secret things belong unto the Lord our God, but the things which are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all of the words of this law.

NLT: "There are secret things that belong to the LORD our God, but the revealed things belong to us and our descendants forever, so that we may obey these words of the law.

GNB: “There are some things that the LORD our God has kept secret; but he has revealed his Law, and we and our descendants are to obey it forever.

ERV: “There are some things that the LORD our God has kept secret. Only he knows these things. But he told us about some things. And these teachings are for us and our descendants forever. And we must obey all the commands in that law.

BBE: The secret things are the Lord our God’s: but the things which have been made clear are ours and our children’s for ever, so that we may do all the words of this law.

MSG: GOD, our God, will take care of the hidden things but the revealed things are our business. It's up to us and our children to attend to all the terms in this Revelation.

CEV: The LORD our God hasn't explained the present or the future, but he has commanded us to obey the laws he gave to us and our descendants.

CEVUK: The Lord our God hasn't explained the present or the future, but he has commanded us to obey the laws he gave to us and our descendants.

GWV: Some things are hidden. They belong to the LORD our God. But the things that have been revealed in these teachings belong to us and to our children forever. We must obey every word of these teachings.


NET [draft] ITL: Secret things <05641> belong to the Lord <03068> our God <0430>, but those that are revealed <01540> belong to us and our descendants <01121> forever <05769> <05704>, so that we might obey <06213> all <03605> the words <01697> of this <02063> law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 29 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel