TB: Musa berumur seratus dua puluh tahun, ketika ia mati; matanya belum kabur dan kekuatannya belum hilang.
AYT: Musa berumur sekitar 120 tahun ketika dia mati. Matanya belum rabun dan kekuatannya tidak mereda.
TL: Maka pada masa matinya umur Musa seratus dua puluh tahun, maka matanya belum kabur dan kuatnyapun belum hilang.
MILT: Dan Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika dia mati, matanya belum rabun dan kekuatannya belum hilang.
Shellabear 2010: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika wafat. Matanya belum kabur dan kekuatannya belum berkurang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika wafat. Matanya belum kabur dan kekuatannya belum berkurang.
KSKK: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika ia meninggal. Ia tidak kehilangan kekuatannya dan matanya masih bisa melihat dengan jelas.
VMD: Musa berumur 120 tahun ketika ia meninggal. Ia masih kuat sebagaimana biasanya dan matanya masih bagus.
TSI: Musa berumur 120 tahun waktu dia meninggal. Saat itu tubuhnya masih kuat dan matanya tidak rabun.
BIS: Musa meninggal pada usia seratus dua puluh tahun. Kekuatannya tidak berkurang dan penglihatannya masih terang.
TMV: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika dia meninggal. Waktu dia meninggal, badannya masih kuat dan penglihatannya masih terang.
FAYH: Musa meninggal pada usia 120 tahun. Ketika itu matanya belum kabur dan kekuatannya sama seperti kekuatan anak muda.
ENDE: Musa berusia seratus duapuluh tahun ketika ia meninggal; matanja tiada kabur dan kekuatannja tiada merana.
Shellabear 1912: Adapun umur Musa tatkala matinya itu seratus dua puluh tahun maka matanya belum kabur dan kekuatan tubuhnya belum kurang.
Leydekker Draft: 'Adapawn 'adalah Musaj sa`awrang saratus dan duwa puloh tahon tuwahnja, tatkala 'ija mati: matinja tijadalah kabur, dan sasanja tijadalah linnjap.
AVB: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika kematiannya. Matanya belum kabur dan kekuatannya belum berkurangan.
TB ITL: Musa <04872> berumur <01121> seratus <03967> dua puluh <06242> tahun <08141>, ketika ia mati <04194>; matanya <05869> belum <03808> kabur <03543> dan kekuatannya <03893> belum <03808> hilang <05127>.
Jawa: Nalika seda Nabi Musa yuswane satus rong puluh taun, paningale durung blawur lan durung ilang kakiyatane.
Jawa 1994: Nalika tilar-donya Musa umuré nyandhak satus rong puluh taun. Karosané ora suda, semono uga mripaté isih awas.
Sunda: Musa pupus dina yuswa saratus dua puluh taun, salirana cangker keneh, socana awas keneh.
Madura: E bakto pasedana, Mosa yuswana saratos dhu polo taon; kakowadanna gi’ paggun ban socana gi’ terrang.
Bali: Rikala seda, Dane Musa mayusa satus kalih dasa warsa. Dane kantun siteng tur pangaksian danene durung slamur.
Bugis: Matéi Musa ri umuru sératu duwappulo taung. Dé’ natappinra awatangenna sibawa pakkitanna macakka mupa.
Makasar: Sibilangngang anruampulo taung umuru’na Musa namate. Tena nakurang kagassinganna siagang baji’ iji paccini’na.
Toraja: Iatu Musa saratu’ duangpulomo taunna, tonna mate. Iatu matanna tae’pa namaraun sia iatu kamatotoranna tae’pa namoro’.
Karo: Sanga Musa mate umurna 120 tahun; ia megegeh denga, janah matana langa seleng.
Simalungun: Anjaha marumur saratus dua puluh tahun ma si Musa bani parmateini ai, seng gombur ope matani anjaha seng surut gogohni.
Toba: Marumur saratus duapulu taon si Musa di hamamatena, ndang pola homur anggo matana jala ndada surut gogona.
NETBible: Moses was 120 years old when he died, but his eye was not dull nor had his vitality departed.
NASB: Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.
HCSB: Moses was 120 years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left him .
LEB: Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.
NIV: Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
ESV: Moses was 120 years old when he died. His eye was undimmed, and his vigor unabated.
NRSV: Moses was one hundred twenty years old when he died; his sight was unimpaired and his vigor had not abated.
REB: Moses was a hundred and twenty years old when he died, his sight undimmed, his vigour unimpaired.
NKJV: Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.
KJV: And Moses [was] an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
AMP: Moses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.
NLT: Moses was 120 years old when he died, yet his eyesight was clear, and he was as strong as ever.
GNB: Moses was a hundred and twenty years old when he died; he was as strong as ever, and his eyesight was still good.
ERV: Moses was 120 years old when he died. He was as strong as ever, and his eyes were still good.
BBE: And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble.
MSG: Moses was 120 years old when he died. His eyesight was sharp; he still walked with a spring in his step.
CEV: Moses was a hundred twenty years old when he died, yet his eyesight was still good, and his body was strong.
CEVUK: Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyesight was still good, and his body was strong.
GWV: Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.
NET [draft] ITL: Moses <04872> was 120 <06242> <03967> years <08141> old <01121> when he died <04194>, but his eye <05869> was not <03808> dull <03543> nor <03808> had his vitality <03893> departed <05127>.