Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 5 : 24 >> 

TB: Mereka tidak berkata dalam hatinya: Baiklah kita takut akan TUHAN, Allah kita, yang memberi hujan pada waktunya, hujan pada awal musim maupun hujan pada akhir musim, dan yang menjamin bagi kita minggu-minggu yang tetap untuk panen.


AYT: Mereka tidak berkata dalam hati mereka, ‘Marilah kita takut kepada TUHAN, Allah kita, yang memberikan hujan pada waktunya, baik hujan awal maupun hujan akhir musim gugur dan hujan musim semi, dan menyediakan bagi kita, minggu-minggu panen yang ditetapkan.’

TL: Dan tiada mereka itu berkata di dalam hatinya: Baiklah sekarang kita beribadat kepada Tuhan, Allah kita, yang mengaruniakan hujan, baik hujan awal baik hujan akhir, pada musimnya, dan yang menaruh bagi kita beberapa jumaat yang tentu kepada penuaian.

MILT: Dan mereka tidak berkata di dalam hati mereka: Biarlah kita sekarang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita, yang memberikan hujan, baik hujan awal maupun hujan akhir pada musimnya; Dia memelihara pekan-pekan penuaian yang ditetapkan bagi kita.

Shellabear 2010: Mereka tidak berkata dalam hatinya, “Marilah kita bertakwa kepada ALLAH, Tuhan kita, yang menurunkan hujan pada musimnya, baik hujan awal musim maupun hujan akhir musim, dan yang menjamin bagi kita minggu-minggu penuaian yang tetap.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka tidak berkata dalam hatinya, "Marilah kita bertakwa kepada ALLAH, Tuhan kita, yang menurunkan hujan pada musimnya, baik hujan awal musim maupun hujan akhir musim, dan yang menjamin bagi kita minggu-minggu penuaian yang tetap."

KSKK: Mereka tidak berkata di dalam hatinya, "Hendaklah kita takut akan Tuhan, Allah kita, yang telah memberikan hujan musim semi dan hujan musim gugur pada waktunya, dan menjamin bagi kita minggu-minggu yang tetap untuk panen."

VMD: Orang Yehuda tidak pernah berkata dalam hatinya, ‘Mari kita takut dan menghormati TUHAN, Allah kita. Ia memberikan hujan musim gugur dan hujan musim semi kepada kita, tepat pada waktunya. Ia menjamin musim panen bagi kita tepat pada waktunya.’

BIS: Tidak pernah kamu ingat untuk menghormati Aku, padahal Akulah yang mengirim hujan, baik pada awal maupun pada akhir musim hujan. Aku pula yang memberikan kepadamu musim panen setiap tahun.

TMV: Kamu tidak pernah ingat untuk menghormati Aku, padahal Akulah yang mengirim hujan pada musim luruh dan pada musim bunga. Aku juga yang memberi kamu musim menuai setiap tahun.

FAYH: (5-23)

ENDE: dan tidak berkata didalam hatinja: "Mari kita takut kepada Jahwe, Allah kita, jang memberi kita hudjan, hudjan musim rontok maupun hudjan musim semi pada waktunja lagi mendjamin pekan2 tetap untuk menuai".

Shellabear 1912: Tetapi juga ia berkata dalam hatinya: Biarlah kiranya kita takut akan Tuhan kita Allah yang menurunkan hujan pada musimnya baik hujan awal baik hujan akhir dan yang menyimpan bagi kita jemaat yang tertentu kepada penuainya.

Leydekker Draft: Maka tijada 'ija berkata didalam hatinja: bajiklah sakarang kamij takot 'akan Huwa 'Ilah kamij jang memberij hudjan, mawu pada musim bah, mawu pada musim kamaraw pada dejwasanja: jang memalihara pada kamij 'asabisz, jang tertantu pada penuwijan.

AVB: Mereka tidak berkata dalam hati, ‘Baiklah kita takut kepada TUHAN Allah kita, yang menurunkan hujan pada musimnya, baik hujan awal musim mahupun hujan akhir musim, dan yang menjamin minggu-minggu penuaian yang tetap bagi kita.’


TB ITL: Mereka tidak <03808> berkata <0559> dalam hatinya <03824>: Baiklah <04994> kita takut <03372> akan TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, yang memberi <05414> hujan <01653> pada waktunya, hujan pada awal musim <03138> maupun hujan pada akhir <04456> musim <06256>, dan yang menjamin <08104> bagi kita minggu-minggu <07620> yang tetap <02708> untuk panen <07105>.


Jawa: Ing sajroning atine ora padha mosik: Prayogane kita padha wedi marang Sang Yehuwah, Gusti Allah kita, kang paring udan ing kalamangsane, udan ing wiwitan lan wekasaning mangsa, lan netepake mangsa panen kang mesthi kanggo kita.

Jawa 1994: Kowé ora tau mosik ing sajroning atimu, ‘Dakngabekti marang Allah!’ Senajan Aku nekakaké udan, iya udan awal, iya udan akir miturut wektuné, sarta saben taun nekakaké panèn.

Sunda: Tara pisan baroga niat ngahormat ka Kami, sakitu ku Kami dibere hujan unggal musim muguran jeung musim semi, sarta saban taun dibere musim panen.

Madura: Ba’na ta’ tao enga’ se ahormadana Sengko’, mangkana Sengko’ se ngerem ojan e bakto parmola’anna ban dhi-budhina mosem nambara’. Sengko’ keya se aberri’ mosem anye sabban taon.

Bali: Kita tusing taen mapineh buat ngluihang Ulun, yadian Ulun suba ngadakang blabur dimasan endange muah ujan dimasan ujane, tur ngatiban ngicen kita masa manyi.

Bugis: Dé’ naengka muwéngngerangngi untu’ pakalebbi-Ka, padahal Iyya ritu kiring bosi, muwi ri pammulanna iyaré’ga ri cappa’na wettu pabosié. Iyya’to ritu mpérékko wettu éngngalang tungke taung.

Makasar: Tena le’bakako angngu’rangi untu’ ampakalompoA’, padahala’ iNakke appabattu bosi, baji’ naripakaramulanna kammayatompa narikala’busanna baraka. INakke todong assareko wattu pakkattoang tunggala’ taung.

Toraja: Sia tae’ nama’kada lan penaanna, kumua: Melo ke mengkaolaki’ lako PUANG, Kapenombanta, tu mamase umpasaeangki’ uran, la uran bunga’ la uran tampak, ke attunnai sia tu umpenandangki’ ba’tu pirang-pirang minggu, tu attu pegandungan.

Karo: Aminna pe Kupesusur udan i bas paksana ras Kubereken pe man bandu paksa peranin tep-tep tahun, tapi labo pernah iukurindu uga erbahan mehamat man Bangku.

Simalungun: Seng ongga ihatahon ibagas uhurni, ʻHabiari hita ma Jahowa Naibatanta, na mambere udan parmulaan ampa udan pangujungi bani panorangni, na mangatur banta panorang pariama.ʼ

Toba: Jala ndang dung didok di bagasan rohana: Ua itahabiari ma Jahowa Debatanta, na mangalehon udan di tingkina, na mangaramoti di hita minggu angka na pinatik tu gotilon.


NETBible: They do not say to themselves, “Let us revere the Lord our God. It is he who gives us the autumn rains and the spring rains at the proper time. It is he who assures us of the regular weeks of harvest.”

NASB: ‘They do not say in their heart, "Let us now fear the LORD our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest."

HCSB: They have not said to themselves: Let's fear the LORD our God, who gives the rain, both early and late, in its season, who guarantees to us the fixed weeks of the harvest.

LEB: They don’t say to themselves, ‘We should fear the LORD our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.’

NIV: They do not say to themselves, ‘Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.’

ESV: They do not say in their hearts, 'Let us fear the LORD our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.'

NRSV: They do not say in their hearts, "Let us fear the LORD our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest."

REB: They did not say to themselves, “Let us fear the LORD our God, who gives the rains of autumn and spring showers in their turn, who brings us unfailingly fixed harvest seasons.”

NKJV: They do not say in their heart, "Let us now fear the LORD our God, Who gives rain, both the former and the latter, in its season. He reserves for us the appointed weeks of the harvest."

KJV: Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.

AMP: Nor do they say in their hearts, Let us now reverently fear {and} worship the Lord our God, Who gives rain, both the autumn and the spring rain in its season, Who reserves {and} keeps for us the appointed weeks of the harvest.

NLT: They do not say from the heart, ‘Let us live in awe of the LORD our God, for he gives us rain each spring and fall, assuring us of plentiful harvests.’

GNB: You never thought to honor me, even though I send the autumn rains and the spring rains and give you the harvest season each year.

ERV: The people of Judah never say to themselves, ‘Let’s fear and respect the LORD our God. He gives us autumn and spring rains at just the right time. He makes sure that we have a good harvest time.’

BBE: And they do not say in their hearts, Now let us give worship to our God, who gives the rain, the winter and the spring rain, at the right time; who keeps for us the ordered weeks of the grain-cutting.

MSG: It never occurs to them to say, 'How can we honor our GOD with our lives, The God who gives rain in both spring and autumn and maintains the rhythm of the seasons, Who sets aside time each year for harvest and keeps everything running smoothly for us?'

CEV: You refuse to say, "Let's worship the LORD! He's the one who sends rain in spring and autumn and gives us a good harvest."

CEVUK: You refuse to say, “Let's worship the Lord! He's the one who sends rain in spring and autumn and gives us a good harvest.”

GWV: They don’t say to themselves, ‘We should fear the LORD our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.’


NET [draft] ITL: They do not <03808> say <0559> to themselves <03824>, “Let us revere <03372> the Lord <03068> our God <0430>. It is he who gives <05414> us the autumn <03138> rains <01653> and the spring rains <04456> at the proper time <06256>. It is he who assures <08104> us of the regular <02708> weeks <07620> of harvest <07105>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 5 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel