Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 48 : 18 >> 

TB: Sekiranya engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka damai sejahteramu akan seperti sungai yang tidak pernah kering, dan kebahagiaanmu akan terus berlimpah seperti gelombang-gelombang laut yang tidak pernah berhenti,


AYT: Seandainya dahulu kamu memerhatikan perintah-perintah-Ku, kesejahteraanmu akan seperti sungai, dan kebenaranmu seperti ombak laut.

TL: Hai, jikalau kiranya kamu sudah mendengar akan segala hukum-Ku, niscaya selamatmu seperti sungai dan kebenaranmu bagaikan lautan yang berombak adanya!

MILT: Sekiranya engkau memerhatikan perintah-perintah-Ku, maka damai sejahteramu akan menjadi seperti sungai, dan kebenaranmu seperti gelombang lautan.

Shellabear 2010: Kalau saja engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka kedamaianmu sudah seperti sungai dan kebenaranmu seperti gelombang-gelombang laut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau saja engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka kedamaianmu sudah seperti sungai dan kebenaranmu seperti gelombang-gelombang laut.

KSKK: Seandainya engkau telah memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka damaimu akan seperti sungai, dan kebenaranmu seperti ombak-ombak lautan.

VMD: Jika kamu menaati Aku, damai akan datang kepadamu seperti sungai yang penuh mengalir. Hal yang baik akan datang kepadamu terus-menerus seperti ombak laut.

BIS: Sekiranya engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka kesejahteraanmu seperti sungai yang tak pernah kering, dan kemujuranmu seperti ombak di laut yang tak pernah berhenti.

TMV: Sekiranya kamu memperhatikan hukum-Ku, tentu kamu menerima berkat yang tidak putus-putus seperti sungai yang tidak pernah kering. Kamu akan terus-menerus berjaya seperti ombak laut yang tidak berhenti.

FAYH: Sekiranya kamu menaati hukum-hukum-Ku, maka kamu merasakan damai sejahtera seperti sungai yang tenang dan tidak pernah kering. Kebenaranmu akan seperti gelombang-gelombang laut yang tidak pernah berhenti.

ENDE: Sekiranja engkau mengindahkan perintah2Ku, maka sebagai sungailah kesedjahteraanmu dan kemudjuranmu laksana ombak dilaut.

Shellabear 1912: Alangkah baiknya jikalau engkau telah mendengar akan segala hukum-Ku niscaya sejahteramu seperti sungai dan segala kebenaranmupun seperti gelombang lautan.

Leydekker Draft: Hej kiranja 'angkaw sudahlah 'ejling kapada pasan-pasanku, maka kalakh 'adalah damejmu seperti sawatu sungej, dan szadaletmu seperti 'ombakh-ombakh lawut.

AVB: Kalaulah engkau memperhatikan perintah-perintah-Ku, maka kedamaianmu sudah seperti sungai dan perbenaranmu seperti gelombang di lautan.


TB ITL: Sekiranya <03863> engkau memperhatikan <07181> perintah-perintah-Ku <04687>, maka damai sejahteramu <07965> akan <01961> seperti sungai <05104> yang tidak pernah kering, dan kebahagiaanmu <06666> akan terus berlimpah seperti gelombang-gelombang <01530> laut <03220> yang tidak pernah berhenti,


Jawa: Manawa sira nggatekake marang dhawuh-dhawuhingSun, tentrem rahayunira bakal kaya kali kang ora tau asat, lan kabegjanira bakal terus luber kaya ombaking sagara kang ora tau leren.

Jawa 1994: Kowé padha ngéstokaké dhawuh-Ku, kowé bakal tansah binerkahan, kaya ilining kali sing ora tau asat! Kowé bakal tansah kaparingan kemenangan, kaya ombaké segara ol‘ehé ora l‘er‘en-l‘er‘en ngerobi gisik.

Sunda: Coba mun maraneh narurut kana timbalan-timbalan Kami, tan wande meunang nugraha jeung berkah, anu ngocor lir walungan anu tara saat! Tan wande kaunggulan teh mapag lir ombak muru basisir.

Madura: Ja’ sakenga ba’na agateyagi Tang ta-parenta,  ba’na tanto nyaman ban salamet odhi’na akantha songay se ta’ tao asat,  kasennengnganna ba’na tanto tadha’ ambuna akantha omba’ e tase’  se ta’ ambu alung-gulung salanjangnga.

Bali: Yen kita tuah madingehang pituduh-pituduh Ulune dogen, pedas mertane tansah ngliab kita, waluya buka tukade ane tusing taen tuh. Kamenangane pasti teka sig kitane, waluya buka ombake magulungan di pasisi.

Bugis: Akkalarapanna mupuriyatiwi sining parénta-Ku, na asaléwangemmu pada-padai salo iya dé’é naengka namarakko, sibawa amaupekemmu pada-padai bombangngé ri tasi’é iya dé’é naengka nappésau.

Makasar: Ebara’ angkana nuparhatikangi sikamma parentaKu, lasalewangangko rapang binanga tenaya nale’ba’ kalotoro’, laupakko rapang bombang ri tamparang tenaya nale’ba’ ammari-mari.

Toraja: Iakemmu la umperangii tu mintu’ pepasanKu, manassa iatu kamarampasammu susito salu sia iatu kamaloloammu butung to bombang tasik;

Karo: Bicara patuh kam man perentahKu, tentu maler man bandu kemalemen ate desken lau; janah kemenangen ku kam nepet, desken galumbang si ergalun ku tepi lawit.

Simalungun: Ambit itangihon ho ma namin titah-Ku, tontu songon bah mardalan ma hatuahonmu, anjaha hapintoronmu songon gilumbang ni laut,

Toba: Aut na diradoti roham angka patikki, jala doshon batang aek hasonanganmu, jala hatigoranmu doshon galumbang ni laut.


NETBible: If only you had obeyed my commandments, prosperity would have flowed to you like a river, deliverance would have come to you like the waves of the sea.

NASB: "If only you had paid attention to My commandments! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.

HCSB: If only you had paid attention to My commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.

LEB: If only you had listened to my commands! Your peace would be like a river that never runs dry. Your righteousness would be like waves on the sea.

NIV: If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea.

ESV: Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;

NRSV: O that you had paid attention to my commandments! Then your prosperity would have been like a river, and your success like the waves of the sea;

REB: If only you had listened to my commands, your prosperity would have rolled on like a river, your success like the waves of the sea;

NKJV: Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.

KJV: O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

AMP: Oh, that you had hearkened to My commandments! Then your peace {and} prosperity would have been like a flowing river, and your righteousness [the holiness and purity of the nation] like the [abundant] waves of the sea.

NLT: Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling like waves.

GNB: “If only you had listened to my commands! Then blessings would have flowed for you like a stream that never goes dry. Victory would have come to you like the waves that roll on the shore.

ERV: If you had obeyed me, then peace would have come to you like a full flowing river. Good things would have come to you again and again, like the waves of the sea.

BBE: If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea:

MSG: If you had listened all along to what I told you, your life would have flowed full like a river, blessings rolling in like waves from the sea.

CEV: How I wish that you had obeyed my commands! Your success and good fortune would then have overflowed like a flooding river.

CEVUK: How I wish that you had obeyed my commands! Your success and good fortune would then have overflowed like a flooding river.

GWV: If only you had listened to my commands! Your peace would be like a river that never runs dry. Your righteousness would be like waves on the sea.


NET [draft] ITL: If only <03863> you had obeyed <07181> my commandments <04687>, prosperity <07965> would have flowed <01961> to you like a river <05104>, deliverance <06666> would have come to you like the waves <01530> of the sea <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 48 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel