Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 12 : 4 >> 

TB: Pada waktu itu kamu akan berkata: "Bersyukurlah kepada TUHAN, panggillah nama-Nya, beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, masyhurkanlah, bahwa nama-Nya tinggi luhur!


AYT: Pada waktu itu, kamu akan berkata, “Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya! Beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, nyatakanlah bahwa nama-Nya ditinggikan.”

TL: Maka pada hari itu juga kamu akan berkata demikian: Segala puji bagi Tuhan; sebutlah akan nama-Nya; masyhurkanlah Perbuatan-Nya di antara segala bangsa; wartakanlah bahwa nama-Nya amat mulia adanya.

MILT: Dan pada hari itu kamu akan berkata, "Bersyukurlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03069), panggillah Nama-Nya, beritahukanlah perbuatan-perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, ingatkanlah agar Nama-Nya ditinggikan!

Shellabear 2010: Pada hari itu kamu akan berkata, “Ucapkanlah syukur kepada ALLAH, serukanlah nama-Nya. Beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, masyhurkanlah bahwa nama-Nya luhur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu kamu akan berkata, "Ucapkanlah syukur kepada ALLAH, serukanlah nama-Nya. Beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, masyhurkanlah bahwa nama-Nya luhur.

KSKK: Pada waktu itu kamu akan berkata: "Bersyukurlah kepada Tuhan, sorakilah nama-Nya di antara bangsa-bangsa, dan nyatakanlah betapa agung nama-Nya.

VMD: Pada waktu itu kamu mengatakan, “Pujilah TUHAN dan panggillah nama-Nya! Katakan kepada setiap orang apa yang telah dilakukan-Nya dan betapa indahnya Dia.”

BIS: Akan tiba saatnya kamu berkata, "Bersyukurlah kepada TUHAN, dan sembahlah Dia. Beritakanlah kepada bangsa-bangsa keagungan dan segala perbuatan-Nya.

TMV: Masanya akan tiba apabila kamu bernyanyi, "Bersyukurlah kepada TUHAN, dan sembahlah Dia! Khabarkanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa. Beritahulah mereka kebesaran-Nya.

FAYH: Pada waktu itu engkau akan berkata, "Bersyukurlah kepada TUHAN! Pujilah nama-Nya! Beritakanlah kepada dunia segala perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa. Masyhurkanlah Nama-Nya yang agung!

ENDE: Pada hari itu kamu akan berkata: Pudjilah Jahwe, sebutkanlah namaNja, beritahukanlah diantara sekalian kaum perbuatanNja jang gagah. wartakanlah, bahwa agunglah namaNja.

Shellabear 1912: Maka pada hari itu kelak kamu akan berkata: "Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah sebutkanlah nama-Nya masyhurkanlah perbuatan-Nya di antara segala kaum katakanlah olehmu bahwa namanya itu sangat tinggi.

Leydekker Draft: Maka pada harij 'itu djuga kamu 'akan berkata; meng`utjaplah ljukur pada Huwa, menjebutkanlah namanja, menjatakanlah segala kardjanja di`antara bala-bala: madzkurkanlah bahuwa namanja sudah detinggikan.

AVB: Pada hari itu kamu akan berkata, “Ucapkanlah syukur kepada TUHAN, serulah nama-Nya. Beritahukanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa, masyhurkanlah bahawa nama-Nya luhur.


TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01931> kamu akan berkata <0559>: "Bersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03069>, panggillah <07121> nama-Nya <08034>, beritahukanlah <03045> perbuatan-Nya <05949> di antara bangsa-bangsa <05971>, masyhurkanlah <02142>, bahwa <03588> nama-Nya <08034> tinggi luhur <07682>!


Jawa: Ing wektu iku kowe bakal padha ngucap: “Ngunjukna panuwun marang Sang Yehuwah, padha nyebuta marang asmane, pakaryane padha sumurupna ana ing antarane para bangsa, suwurna, manawa asmane iku luhur!

Jawa 1994: Bakal tekan wektuné wong padha menyanyi, "Saosa puji sokur marang Allah, padha ndedongaa nyuwun pitulungané. Kaluhurané lan pakaryané wartakna marang para bangsa.

Sunda: Pidatangeun mangsa jalma-jalma maruji sukur. Pujina: "Puji sukur ka PANGERAN! Lamun perlu ku pitulung, sambat Mantenna! Caritakeun ka bangsa-bangsa, sagala damel-Na! Caritakeun, kumaha agungna Mantenna!

Madura: Bakal napa’a baktona ba’na padha’a ngoca’, "Mara asokkor ka PANGERAN, mara nyemba ka Salerana. Berta’agi ka sa-bangsa kaagunganna ban sabarang se elampa’agi Salerana.

Bali: Pacang wenten masanipun rakyate pacang makidung sapuniki: “Aturangja panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Nunas icaja ring Ida mangda Ida nulungin semeton. Critayangja ring parabangsane saananing paindikan sane sampun kardi Ida! Critayang ring parabangsane ngeniang indik kagungan Idane.

Bugis: Narapii matu wettunna makkedako, "Sukkuru’no lao ri PUWANGNGE, sibawa sompai Aléna. Abbirittangngi lao ri bangsa-bangsaé arajanna sibawa sininna pangkauken-Na.

Makasar: Nia’ sallang se’re wattu na nukana, "Sukkurukko mae ri Batara, siagang anynyombako ri Ia. Kabarrangi mae ri bansa-bansaya kalompoanNa siagang sikontu panggaukanNa.

Toraja: Pudimi tu PUANG, sia meongli’komi ussa’bu’ sanganNa, pakaleleanni tu penggauranNa dio lu mintu’ bangsa, pa’peissananni, kumua matande tu sanganNa.

Karo: Reh me warina maka kam rende, nindu, "Kataken bujur man TUHAN! Lebuhlah Ia, pindo PenampatNa. Beritaken man bangsa-bangsa kerna PerbahanenNa, turiken uga belinna Dibata!

Simalungun: Hatahon nasiam ma bani ari ai, ʻPuji ma Jahowa, dilo ma goran-Ni, patugah nasiam ma pambahenan-Ni i tongah-tongah ni bangsa-bangsa, ingat nasiam ma, timbul do goran-Ni tongon.ʼ

Toba: Jadi dohononmuna ma di ari na sasada i: Puji hamu ma Jahowa, jala jou hamu ma goarna, pabotohon hamu angka jadijadianna di tongatonga ni angka bangso, jamitahon hamu goarna na timbul i.


NETBible: At that time you will say: “Praise the Lord! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!

NASB: And in that day you will say, "Give thanks to the LORD, call on His name. Make known His deeds among the peoples; Make them remember that His name is exalted."

HCSB: and on that day you will say: "Give thanks to the LORD; proclaim His name! Celebrate His deeds among the peoples. Declare that His name is exalted.

LEB: At that time you will say, "Praise the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the nations. Make them remember that his name is highly honored.

NIV: In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.

ESV: And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.

NRSV: And you will say in that day: Give thanks to the LORD, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted.

REB: On that day you will say: “Give thanks to the LORD, invoke him by name, make known among the peoples what he has done, proclaim that his name is exalted.

NKJV: And in that day you will say: "Praise the LORD, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.

KJV: And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

AMP: And in that day you will say, Give thanks to the Lord, call upon His name {and} by means of His name [in solemn entreaty]; declare {and} make known His deeds among the peoples of the earth, proclaim that His name is exalted!

NLT: In that wonderful day you will sing: "Thank the LORD! Praise his name! Tell the world what he has done. Oh, how mighty he is!

GNB: A day is coming when people will sing, “Give thanks to the LORD! Call for him to help you! Tell all the nations what he has done! Tell them how great he is!

ERV: At that time you will say, “Praise the LORD and call out his name! Tell everyone what he has done and how wonderful he is.”

BBE: And in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.

MSG: And as you do it, you'll say, "Give thanks to GOD. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he's done, spread the news of his great reputation!

CEV: At that time you will say, "Our LORD, we are thankful, and we worship only you. We will tell the nations how glorious you are and what you have done.

CEVUK: At that time you will say, “Our Lord, we are thankful, and we worship only you. We will tell the nations how glorious you are and what you have done.

GWV: At that time you will say, "Praise the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the nations. Make them remember that his name is highly honored.


NET [draft] ITL: At that time <03117> you <01931> will say <0559>: “Praise <03034> the Lord <03069>! Ask <07121> him for help! Publicize <03045> his mighty acts <05949> among the nations <05971>! Make it known <02142> that <03588> he is unique <07682>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 12 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel