Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 16 : 5 >> 

TB: maka suatu takhta akan ditegakkan dalam kasih setia dan di atasnya, dalam kemah Daud, akan duduk senantiasa seorang hakim yang menegakkan keadilan, dan yang segera melakukan kebenaran."


AYT: Kemudian, takhta akan didirikan dalam kasih yang teguh, dan di atasnya akan duduk dalam kesetiaan di kemah Daud, yang menghakimi dan menegakkan keadilan dan cepat melakukan kebenaran.

TL: Karena sebuah takhta akan ditetapkan oleh kemurahan, maka di atasnya, yaitu di dalam kemah Daud, akan bersemayam selalu Satu, yang menghukumkan dan menuntut kebenaran yang sedia akan keadilan.

MILT: Dan takhta itu akan ditegakkan dengan kasih setia, dan dia akan duduk di atasnya dalam kebenaran, di dalam kemah Daud yang menghakimi dan yang mengusahakan keadilan dan yang menganjurkan kebenaran.

Shellabear 2010: Suatu takhta kerajaan akan ditegakkan dalam kasih abadi, dan di atasnya akan duduk seorang yang tepercaya dalam kemah Daud. Dialah hakim dan penegak keadilan yang cepat melaksanakan kebenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu takhta kerajaan akan ditegakkan dalam kasih abadi, dan di atasnya akan duduk seorang yang tepercaya dalam kemah Daud. Dialah hakim dan penegak keadilan yang cepat melaksanakan kebenaran.

KSKK: maka akan ditetapkan satu takhta dalam kasih setia. Demi kebenaran, seorang dari keluarga Daud akan duduk di atasnya; dia akan menjalankan keadilan dengan segera dan menghakimi umat dalam kebenaran.)

VMD: Kemudian raja baru datang. Ia datang dari keluarga Daud. Ia setia, pengasih, dan ramah. Ia menjadi raja yang menghakimi dengan jujur. Ia melakukan yang benar dan baik.

BIS: Kemudian seorang dari keturunan Daud akan menjadi raja, dan ia akan memerintah bangsanya dengan kasih dan setia. Ia akan menegakkan keadilan dan cepat bertindak untuk melakukan yang benar.)

TMV: Kemudian seorang daripada keturunan Raja Daud akan menjadi raja yang memerintah rakyatnya dengan kasih dan kesetiaan. Baginda akan cepat bertindak untuk melakukan yang benar, dan baginda akan menegakkan keadilan.)

FAYH: (16-4)

ENDE: maka tachta akan ditetapkan diatas kerelaan dan lalu duduklah atasnja dikemah Dawud seorang hakim setia, jang mengusahakan hukum dan memahirkan keadilan.

Shellabear 1912: Maka suatu takhta kerajaan akan ditetapkan dengan kemurahan dan yang duduk di atasnya dengan setia dalam kemah Daud serta ia menjadi hakim dan menuntut keadilan dan segeralah ia berbuat kebenaran."

Leydekker Draft: Karana sawatu singgahsana 'akan detogohkan 'awleh kamurahan, dan sa`awrang 'akan dudokh di`atasnja dengan tatapnja dalam chejmah Da`ud; jang menghukumkan, dan menontutij 'intsaf, dan bersegarah 'akan berbowat szadalet.

AVB: Sebuah takhta kerajaan akan ditegakkan dalam kasih abadi, dan di atasnya akan duduk seorang yang boleh dipercayai di dalam khemah Daud. Dialah hakim dan penegak keadilan yang cepat melaksanakan keadilan.


TB ITL: maka suatu takhta <03678> akan ditegakkan <03559> dalam kasih setia <02617> dan di atasnya <05921>, dalam kemah <0168> Daud <01732>, akan duduk <03427> senantiasa seorang hakim <08199> yang menegakkan <01875> keadilan <04941>, dan yang segera <04106> melakukan kebenaran <06664>." [<0571>]


Jawa: banjur ana dhampar kang bakal kaadegake marga saka sih-kadarman lan iku bakal tansah dilenggahi ana ing tarube Sang Prabu Dawud dening sawijining hakim kang njejegake kaadilan, lan kang enggal-enggal nindakake kabeneran.”

Jawa 1994: Sawisé mengkono bakal ana tedhaké Dawud sing dadi raja lan kuwi bakal ngerèh bangsané kalawan asih lan setya, keadilan bakal dijejegaké menèh lan kabeneran bakal ditindakaké.)

Sunda: Sanggeus kitu, hiji turunan Daud bakal jadi raja, sarta bakal marentah kalawan satia jeung kacintaan ka rahayat. Hal-hal anu bener bakal gancang dilampahkeun, sarta ngajaga sangkan kaadilan jalan.)

Madura: Saellana jareya badha settong toronanna Daud se bakal daddiya rato, se bakal marenta’a bangsana kalaban taresna ban esto. Rato jareya bakal majaga’a kaadilan ban gancang alampa’agi barang se bendher.)

Bali: Raris sinalih tunggal saking katurunan Ida Sang Prabu Daud pacang jumeneng ratu, tur ida pacang nitah rakyate antuk kasatiaan miwah tresna asih. Ida gelis-gelis jaga ngamargiang paindikan sane patut, tur ida ngaksi mungguing kadilan tansah kamargiang.”)

Bugis: Nainappa séddi polé ri wija-wijanna Daud mancaji arung matu, nanaparéntai matu bangsana sibawa mamasé nenniya matinulu. Napatettongngi matu adélékengngé sibawa masitta tinda untu’ pogau’i iya tongengngé.)

Makasar: Nampa nia’ sitau turunganna Daud la’jari karaeng, na lanaparenta bansana siagang pangngamaseang tamamminraya. Lanapaentengi kaadelanga siagang langngallei linta’ tindakang untu’ anggaukangi katojenganga.)

Toraja: la dipabendan tana’ misa’ isungan kapayungan diparandanganni kamasokanan, anna dao to lan tendana Daud la nanii unnisung situang kamarurusan misa’ to la mangra’ta’ sia untuntun katonganan, tu matira’ umpogau’ sanda salunna.

Karo: Kenca bage, jadi raja me sekalak i bas kesusuren Daud nari, janah iperentahna me bangsa e alu ate tutus ras keleng ate. Kai si benar pedas idalankenna janah tetap iperdiatekenna maka kebujuren idalanken.)

Simalungun: jadi patotapon ma sada hotak marhitei idop ni uhur, anjaha hundul ma i atas ni ibagas hasintongan bani lampolampo ni si Daud sada panguhum na mangkargai uhum, anjaha na hinsah mandalankon hapintoron.

Toba: Jadi hot ma sada habangsa marhitehite asi ni roha, jala marhabangsa di atasna di bagasan hasintongan di undungundung ni si Daud, ibana na mandabu uhum dohot na mangalului uhum dohot na manilu hatigoran.


NETBible: Then a trustworthy king will be established; he will rule in a reliable manner, this one from David’s family. He will be sure to make just decisions and will be experienced in executing justice.

NASB: A throne will even be established in lovingkindness, And a judge will sit on it in faithfulness in the tent of David; Moreover, he will seek justice And be prompt in righteousness.

HCSB: Then in the tent of David a throne will be established by faithful love. A judge who seeks what is right and is quick to execute justice will sit on the throne forever.

LEB: Then the LORD will set up a trusted king. He will rule faithfully. He is from the tent of David. He judges and searches for justice. He is quick to do what is right.

NIV: In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it—one from the house of David— one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.

ESV: then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness."

NRSV: then a throne shall be established in steadfast love in the tent of David, and on it shall sit in faithfulness a ruler who seeks justice and is swift to do what is right.

REB: a trusted throne will be set up in David's tent; on it there will sit a true judge, one who cares for justice and pursues right.

NKJV: In mercy the throne will be established; And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David, Judging and seeking justice and hastening righteousness."

KJV: And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.

AMP: Then in mercy {and} loving-kindness shall a throne be established, and One shall sit upon it in truth {and} faithfulness in the tent of David, judging and seeking justice and being swift to do righteousness.

NLT: then David’s throne will be established by love. From that throne a faithful king will reign, one who always does what is just and right.

GNB: Then one of David's descendants will be king, and he will rule the people with faithfulness and love. He will be quick to do what is right, and he will see that justice is done.)

ERV: Then a new king will come. He will be from David’s family. He will be loyal, loving, and kind. He will be a king who judges fairly. He will do what is right and good.

BBE: Then a king’s seat will be based on mercy, and one will be seated on it in the tent of David for ever; judging uprightly, and quick to do righteousness.

MSG: A new government of love will be established in the venerable David tradition. A Ruler you can depend upon will head this government, A Ruler passionate for justice, a Ruler quick to set things right."

CEV: Then a kingdom of love will be set up, and someone from David's family will rule with fairness. He will do what is right and quickly bring justice.

CEVUK: Then a kingdom of love will be set up, and someone from David's family will rule with fairness. He will do what is right and quickly bring justice.

GWV: Then the LORD will set up a trusted king. He will rule faithfully. He is from the tent of David. He judges and searches for justice. He is quick to do what is right.


NET [draft] ITL: Then a trustworthy <02617> king <03678> will be established <03559>; he will rule <03427> in <05921> a reliable manner <0571>, this one from David’s <01732> family <0168>. He will be sure <01875> to make <08199> just decisions <04941> and will be experienced <04106> in executing justice <06664>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 16 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel