Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 45 : 7 >> 

TB: yang menjadikan terang dan menciptakan gelap, yang menjadikan nasib mujur dan menciptakan nasib malang; Akulah TUHAN yang membuat semuanya ini.


AYT: Aku membentuk terang dan menciptakan gelap; Aku mendatangkan kesejahteraan dan bencana. Akulah TUHAN yang melakukan semua ini.

TL: yang mengadakan terang dan menjadikan gelap, yang mengadakan selamat dan menjadikan jahat, bahwa Aku ini Tuhan, yang membuat segala perkara ini.

MILT: yang membentuk terang dan menciptakan kegelapan, yang membuat kemujuran dan menciptakan kemalangan, Aku, TUHAN (YAHWEH - 03068), yang melakukan semua ini.

Shellabear 2010: Akulah yang membentuk terang dan menciptakan gelap, Akulah yang mendatangkan kesejahteraan dan menciptakan malapetaka. Aku, ALLAH, membuat segala hal ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akulah yang membentuk terang dan menciptakan gelap, Akulah yang mendatangkan kesejahteraan dan menciptakan malapetaka. Aku, ALLAH, membuat segala hal ini.

KSKK: Aku membentuk terang dan menciptakan kegelapan; Aku membawa kemakmuran dan menyebabkan malapetaka. Aku, Yahweh, yang melakukan semuanya ini.

VMD: Aku menjadikan terang dan gelap. Aku membuat damai dan menjadikan kesulitan. Akulah TUHAN yang melakukan semuanya itu.

BIS: Akulah yang menjadikan terang dan gelap, Aku mendatangkan berkat dan bencana. Akulah TUHAN yang melakukan semua itu.

TMV: Akulah yang menciptakan cahaya dan kegelapan; Akulah yang mendatangkan berkat dan malapetaka. Akulah TUHAN yang melakukan semuanya.

FAYH: Akulah yang menjadikan terang dan menciptakan gelap. Akulah yang memberikan kemujuran dan kemalangan. Aku, Yahweh, yang mengadakan semua itu.

ENDE: jang membentuk terang dan mentjiptakan gelap, jang mengerdjakan selamat dan mentjiptakan tjelaka. Aku, Jahwe, jang membuat kesemuanja.

Shellabear 1912: Maka Akulah yang mengadakan terang dan menjadikan gelap maka Aku mendatangkan sejahtera dan menjadikan celaka bahwa Aku ini Allah yang membuat segala perkara ini.

Leydekker Draft: 'Aku merupakan tarang, dan mendjadikan kalam, 'aku meng`ardjakan damej, dan mendjadikan kadjahatan, 'aku 'ini Huwa 'ada meng`ardjakan sakalijen 'ini.

AVB: Akulah yang mewujudkan cahaya dan menciptakan gelap, Akulah yang mendatangkan kesejahteraan dan menciptakan malapetaka. Aku, TUHAN, membuat segala hal ini.


TB ITL: yang menjadikan <03335> terang <0216> dan menciptakan <01254> gelap <02822>, yang menjadikan <06213> nasib mujur <07965> dan menciptakan <01254> nasib malang <07451>; Akulah <0589> TUHAN <03068> yang membuat <06213> semuanya <03605> ini <0428>.


Jawa: kang ndadekake padhang lan nitahake peteng, kang damel begja lan cilaka; Ingsun Yehuwah kang nindakake iki kabeh.

Jawa 1994: Aku iki Allah, mung piyambakan, Aku sing nitahaké pepadhang lan nitahaké pepeteng. Aku sing gawé katentreman sarta maringi paukuman. Aku Allah sing nitahaké kuwi mau kabèh.

Sunda: Kami nu ngadamel caang jeung poek. Kami nu ngadatangkeun rahmat jeung bahla. Kami PANGERAN, nu midamel ieu sagala perkara.

Madura: Sengko’ se mabadha petteng ban tera’, se madhateng berkat ban balai. Sengko’ PANGERAN se ngalakone jareya kabbi.

Bali: Ulun ane ngadakang galange muah petenge. Ulun ane nekaang merta muah bencana. Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane ngadakang ento makejang.

Bugis: Iyya ritu pancajiwi tajangngé sibawa pettangngé, papolé-Ka barakka sibawa abala. Iyya ritu PUWANG iya pogau’ manengngéngngiro.

Makasar: INakke ampa’jari singaraka siagang sassanga, iNakke ampabattui barakkaka siagang balaya. INakkemi Batara anggaukang ngasengi anjo sikammaya.

Toraja: tu umpadadi masiang sia ungkombong malillin, tu untannun kamakarimmanan sia umpabu’tu kamandasan, Akumo tu PUANG, tu umpaden nasangi te mintu’na te.

Karo: Terang ras gelap, Aku nepasa, Aku mereken pasu-pasu bage pe cilaka. Aku, TUHAN, ngelakoken si enda kerina.

Simalungun: na mambahen hadameion ampa na mangadongkon hamagouan. Ahu do Jahowa sibahen haganupan ai.

Toba: Ahu Sijadi hatiuron dohot sitompa haholomon; sibahen hadameon dohot sitompa hamagoan. Ahu do Jahowa, sibahen saluhutna i.


NETBible: I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the Lord, who accomplishes all these things.

NASB: The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the LORD who does all these.

HCSB: I form light and create darkness, I make success and create disaster; I, the LORD, do all these things.

LEB: I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.

NIV: I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.

ESV: I form light and create darkness, I make well-being and create calamity, I am the LORD, who does all these things.

NRSV: I form light and create darkness, I make weal and create woe; I the LORD do all these things.

REB: I make the light, I create the darkness; author alike of wellbeing and woe, I, the LORD, do all these things.

NKJV: I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the LORD, do all these things .’

KJV: I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things].

AMP: I form the light and create darkness, I make peace [national well-being] and I create [physical] evil (calamity); I am the Lord, Who does all these things.

NLT: I am the one who creates the light and makes the darkness. I am the one who sends good times and bad times. I, the LORD, am the one who does these things.

GNB: I create both light and darkness; I bring both blessing and disaster. I, the LORD, do all these things.

ERV: I made the light and the darkness. I bring peace, and I cause trouble. I, the LORD, do all these things.

BBE: I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.

MSG: I form light and create darkness, I make harmonies and create discords. I, GOD, do all these things.

CEV: I create light and darkness, happiness and sorrow. I, the LORD, do all of this.

CEVUK: I create light and darkness, happiness and sorrow. I, the Lord, do all of this.

GWV: I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.


NET [draft] ITL: I am the one who forms <03335> light <0216> and creates <01254> darkness <02822>; the one who brings <06213> about peace <07965> and creates <01254> calamity <07451>. I <0589> am the Lord <03068>, who accomplishes <06213> all <03605> these <0428> things.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 45 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel