Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 55 : 8 >> 

TB: Sebab rancangan-Ku bukanlah rancanganmu, dan jalanmu bukanlah jalan-Ku, demikianlah firman TUHAN.


AYT: “Sebab, pemikiran-Ku bukanlah pemikiranmu, dan jalanmu bukanlah jalan-Ku,” firman TUHAN.

TL: Karena kepikiran-Ku itu bukan kepikiranmu, dan jalanmu itu bukan jalan-Ku, demikianlah firman Tuhan.

MILT: "Sebab rancangan-Ku bukanlah rancanganmu, dan jalanmu bukanlah jalan-Ku," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: “Sesungguhnya, rancangan-Ku bukanlah rancanganmu dan jalanmu bukanlah jalan-Ku,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sesungguhnya, rancangan-Ku bukanlah rancanganmu dan jalanmu bukanlah jalan-Ku," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Sebab pikiran-Ku bukanlah pikiranmu, jalan-Ku bukanlah jalanmu, sabda Yahweh.

VMD: TUHAN berkata, “Pikiran-Ku tidak seperti pikiranmu. Jalanmu tidak seperti jalan-Ku.

BIS: TUHAN berkata, "Pikiran-Ku bukan pikiranmu, dan jalan-Ku bukan jalanmu.

TMV: TUHAN berfirman, "Fikiran-Ku bukan seperti fikiran kamu, dan jalan-Ku bukan seperti jalan kamu.

FAYH: Pikiran-Ku bukan pikiranmu, dan jalan-Ku bukan jalanmu!

ENDE: Sebab angan2mu bukan angan2Ku dan djalan2Ku bukan djalan2mu - itulah firman Jahwe.

Shellabear 1912: Karena pikiran-Ku bukannya seperti pikiranmu dan jalanmupun bukanlah seperti jalan-Ku, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Karana segala kira-kiraanku bukan 'ada kira-kiraan kamu, dan djalan-djalan kamu bukan 'ada djalan-djalanku, baferman Huwa.

AVB: “Sesungguhnya, rancangan-Ku bukanlah rancanganmu dan jalanmu bukanlah jalan-Ku,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Sebab <03588> rancangan-Ku <04284> bukanlah <03808> rancanganmu <04284>, dan jalanmu <01870> bukanlah <03808> jalan-Ku <01870>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.


Jawa: Awit rancanganingSun iku dudu rancanganira, lan dalanira iku dudu marginingSun, mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran, "Rancangan-Ku ora kaya rancanganmu, lan cara-Ku béda karo caramu.

Sunda: Dawuhana-Na, "Pikiran Kami lain saperti pipikiran maraneh. Jalan Kami lain saperti jalan maraneh.

Madura: PANGERAN adhabu, "Tang pekkeran banne pekkeranna ba’na, Tang jalan banne jalanna ba’na.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika sapuniki: “Pepineh Ulune tusing patuh buka pepineh kitane, tur pajalan Ulune tusing patuh teken pajalan kitane.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Pikkirak-Ku tenniya pikkirammu, sibawa lalek-Ku tenniya lalemmu.

Makasar: Nakana Batara, "PikkirangKu teai pikkirannu, siagang oloangKu teai oloannu.

Toraja: Belanna iatu tangnga’Ku tangia tangnga’mi, sia iatu lalanmi tangia lalanKu, kadanNa PUANG.

Karo: Nina TUHAN, "PerukurenKu la bali ras perukurenndu, dalanKu labo seri ras dalanndu.

Simalungun: Sedo pingkiran-Ku pingkirannima, anjaha sedo dalan-Ku dalannima, nini Jahowa.

Toba: (II.) Ai ndada pingkiranku pingkiranmuna i, jala ndada dalanmuna angka dalanku, ninna Jahowa.


NETBible: “Indeed, my plans are not like your plans, and my deeds are not like your deeds,

NASB: "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," declares the LORD.

HCSB: "For My thoughts are not your thoughts, and your ways are not My ways." This is the LORD's declaration.

LEB: "My thoughts are not your thoughts, and my ways are not your ways," declares the LORD.

NIV: "For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD.

ESV: For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, declares the LORD.

NRSV: For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the LORD.

REB: For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways. This is the word of the LORD.

NKJV: "For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways," says the LORD.

KJV: For my thoughts [are] not your thoughts, neither [are] your ways my ways, saith the LORD.

AMP: For My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways, says the Lord.

NLT: "My thoughts are completely different from yours," says the LORD. "And my ways are far beyond anything you could imagine.

GNB: “My thoughts,” says the LORD, “are not like yours, and my ways are different from yours.

ERV: The LORD says, “My thoughts are not like yours. Your ways are not like mine.

BBE: For my thoughts are not your thoughts, or your ways my ways, says the Lord.

MSG: "I don't think the way you think. The way you work isn't the way I work." GOD's Decree.

CEV: The LORD says: "My thoughts and my ways are not like yours.

CEVUK: The Lord says: “My thoughts and my ways are not like yours.

GWV: "My thoughts are not your thoughts, and my ways are not your ways," declares the LORD.


NET [draft] ITL: “Indeed <03588>, my plans <04284> are not <03808> like your plans <04284>, and my deeds <01870> are not <03808> like your deeds <01870>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 55 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel