Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 4 : 1 >> 

TB: Tetapi hal itu sangat mengesalkan hati Yunus, lalu marahlah ia.


AYT: Akan tetapi, hal itu tidak menyenangkan hati Yunus sehingga ia menjadi marah.

TL: Tetapi hal ini mendukacitakan Yunus, sehingga sakitlah hatinya dan berbangkitlah amarahnya.

MILT: Tetapi hal itu membuat Yunus sangat kecewa, dan dia menjadi marah.

Shellabear 2010: Akan tetapi, hal itu sangat mengesalkan hati Yunus, lalu marahlah ia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, hal itu sangat mengesalkan hati Yunus, lalu marahlah ia.

KSKK: Tetapi Yunus merasa sangat kesal karena hal ini dan ia pun marah.

VMD: Yunus tidak senang bahwa Allah menyelamatkan kota itu. Ia menjadi marah.

TSI: Yunus menjadi sakit hati dan sangat marah karena Allah tidak jadi membinasakan Niniwe.

BIS: Yunus sama sekali tidak senang dengan hal itu; ia malahan menjadi marah.

TMV: Yunus sama sekali tidak suka dengan perkara itu, lalu dia naik marah.

FAYH: PERUBAHAN rencana itu membuat Yunus sangat marah.

ENDE: Jona amat ngeran dan marah2 atas itu.

Shellabear 1912: Maka Yunus itu sekali-kali tiada suka maka marahlah ia.

Leydekker Draft: Maka sakitlah hati bagi Junus 'amat besar sakit hatinja: dan hangatlah 'amarah padanja.

AVB: Maka Yunus amat tidak senang hati lantas dia menjadi marah.


TB ITL: Tetapi hal itu sangat <01419> <07451> mengesalkan hati <07489> Yunus <03124>, lalu marahlah <02734> ia. [<0413>]


Jawa: Lelakon kang kaya mangkono iku ndadekake pegeling panggalihe Nabi Yunus, banjur tuwuh dukane.

Jawa 1994: Nabi Yunus ora seneng banget karo lelakon mau, mula banjur nepsu.

Sunda: Ku hal eta, Yunus pohara ngaraos mentegegna, malah bendu.

Madura: Yunus ce’ ta’ sennengnga polana jareya; salerana la’-mala’ peggel.

Bali: Dane Yunus nenten pisan seneng ring indike punika tur dane duka pisan.

Bugis: Dé’ sises-siseng namasennang Yunus lao ri gau’éro; mala mancaji macayii.

Makasar: Tena sikali nasannang nyawana Yunus ri anjo passalaka; ba’lalo a’jari larromi.

Toraja: Apa iatu ianna te mandu umpamasussa penaanna Yunus, naurunganni sengke.

Karo: Erkiteken si e nembeh kal ate Juna, emaka merawa ia.

Simalungun: Tapi sogam do uhur ni si Jona pasal ai, jadi manringis ma ia.

Toba: (I.) Alai sogo situtu do roha ni si Jona disi, jala piripirion ibana.

Kupang: Ma Yunus talalu jengkel, tagal Tuhan kasi tunju rasa kasian sang orang Niniwe dong. Ju dia makan gigi sang Tuhan bagitu.


NETBible: This displeased Jonah terribly and he became very angry.

NASB: But it greatly displeased Jonah and he became angry.

HCSB: But Jonah was greatly displeased and became furious.

LEB: Jonah was very upset about this, and he became angry.

NIV: But Jonah was greatly displeased and became angry.

ESV: But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.

NRSV: But this was very displeasing to Jonah, and he became angry.

REB: This greatly displeased Jonah. In anger

NKJV: But it displeased Jonah exceedingly, and he became angry.

KJV: But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.

AMP: BUT IT displeased Jonah exceedingly and he was very angry.

NLT: This change of plans upset Jonah, and he became very angry.

GNB: Jonah was very unhappy about this and became angry.

ERV: Jonah was not happy that God saved the city. Jonah became angry.

BBE: But this seemed very wrong to Jonah, and he was angry.

MSG: Jonah was furious. He lost his temper.

CEV: Jonah was really upset and angry.

CEVUK: Jonah was really upset and angry.

GWV: Jonah was very upset about this, and he became angry.


NET [draft] ITL: This displeased <07489> Jonah <03124> terribly <01419> <07451> and he became very angry <02734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 4 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel