Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 4 : 11 >> 

TB: Bagaimana tidak Aku akan sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu, yang berpenduduk lebih dari seratus dua puluh ribu orang, yang semuanya tak tahu membedakan tangan kanan dari tangan kiri, dengan ternaknya yang banyak?"


AYT: Tidakkah Aku seharusnya menyayangkan Niniwe, kota yang besar itu, yang berpenduduk lebih dari 120.000 orang, yang tidak dapat membedakan antara tangan kanan dan tangan kiri, yang juga ternaknya sangat banyak?”

TL: Entah tiadakah Aku ini sayang akan Ninewe, negeri besar ini, dalamnya adalah lebih dari pada seratus dua puluh ribu orang isinya, yang belum tahu membedakan antara tangan kanan dengan tangan kirinya, tambahan lagi ada banyak binatangnya?

MILT: Maka Aku, tidak patutkah Aku mengasihani Niniwe, kota yang besar itu, yang di dalamnya ada lebih dari seratus dua puluh ribu orang yang tidak tahu membedakan antara tangan kanannya dengan tangan kirinya dan banyak ternak?"

Shellabear 2010: Bagaimana Aku tidak sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu? Di dalamnya terdapat lebih dari 120.000 orang, yang tidak tahu membedakan tangan kanan dari tangan kiri, beserta ternaknya yang banyak.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana Aku tidak sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu? Di dalamnya terdapat lebih dari 120.000 orang, yang tidak tahu membedakan tangan kanan dari tangan kiri, beserta ternaknya yang banyak."

KSKK: Tetapi Niniwe mempunyai lebih dari dua puluh ribu orang penduduk, yang tidak tahu membedakan kanan dari kiri, dan mereka pun mempunyai banyak ternak, Bukankah aku harus menaruh perhatian atas kota yang sebesar itu?"

VMD: Jika engkau marah karena sebatang tanaman, pasti Aku pun merasa kasihan terhadap sebuah kota besar seperti Niniwe. Banyak orang dan ternak di kota itu. Lebih dari 120.000 orang ada di sana yang tidak tahu bahwa mereka melakukan yang salah.”

TSI: Bagaimana Aku tidak mengasihani Niniwe, kota yang besar itu dengan penduduknya yang lebih dari seratus dua puluh ribu jiwa?! Mereka masih seperti anak-anak kecil yang belum dapat membedakan apa yang baik dan yang jahat. Dan juga terdapat sangat banyak ternak di situ.”

BIS: Masakan Aku tidak akan sedih memikirkan Niniwe, kota yang besar itu. Sebab selain binatang-binatangnya yang tidak terhitung itu, di situ terdapat juga lebih dari 120.000 orang anak yang belum dapat membedakan apa yang baik dan apa yang jahat."

TMV: Aku pasti lebih kasihan kepada Niniwe, kota yang besar itu kerana di situ terdapat lebih daripada 120,000 orang anak yang tidak tahu membezakan apa yang baik dan apa yang jahat, dan juga banyak sekali binatang."

FAYH: Mengapa Aku tidak boleh menyayangi sebuah kota besar seperti Niniwe dengan 120.000 orang penduduknya yang hidup dalam kegelapan rohani, dan ternaknya yang banyak itu?"

ENDE: Masakan Aku tidak akan mengasihani Ninive, kota jang besar itu, jang berpenduduk lebih dari seratus duapuluh ribu orang, jang tidak mengenal perbedaan antara kiri dan kanannja,dan jang banjak hewannja itu?"

Shellabear 1912: Maka bukankah patut Aku sayang akan Niniwe, negeri yang besar itu, yang dalamnya ada lebih dari pada dua belas laksa orang yang belum tahu membedakan tangan kanan dengan tangan kirinya dan binatangpun banyak?"

Leydekker Draft: 'Antah tijadakah 'aku 'ini sajang 'akan Ninewej negerij besar 'itu, jang dalamnja 'ada lebeh banjakh deri pada duwa belas lakhsa manusija, jang tijada tahu membejdakan 'antara tangannja kanan dan tangannja kirij; tambahan lagi banjakh binatang?

AVB: Jadi, tidak patutkah Aku menyayangi Niniwe, kota yang besar itu? Bukankah di dalamnya ada lebih daripada 120,000 orang, yang tidak tahu membezakan antara tangan kanan daripada tangan kiri, malahan banyak pula haiwan ternakannya?”


TB ITL: Bagaimana tidak <03808> Aku <0589> akan sayang <02347> kepada <05921> Niniwe <05210>, kota <05892> yang besar <01419> itu, yang <0834> berpenduduk lebih <07235> dari seratus dua puluh <06240> <08147> ribu <07239> orang <0120>, yang <0834> semuanya tak <03808> tahu <03045> membedakan <0996> tangan kanan <03225> dari tangan kiri <08040>, dengan ternaknya <0929> yang banyak <07227>?" [<03426>]


Jawa: Apa iya Ingsun ora kudu ngeman marang Niniwe, kutha kang gedhe iku, kang pendhudhuke luwih saka satus rongpuluh ewu, kang durung weruh bedane tangan tengen karo tangan kiwa, sarta kang kewane luwih dening akeh iku?”

Jawa 1994: Luwih menèh kutha Ninewé kanggoné Aku. Apa kutha gedhé kuwi ora kudu Dakéman. Ing kutha mau bocahé cilik waé cacahé 120.000, durung kéwan-kéwané sing iya akèh cacahé?"

Sunda: Komo Kami, pohara ngarasa lebarna, pohara watirna ka Ninewe, kota nu sakitu gedena. Leuwih ti kitu, di dinya teh aya barudak anu can nyaraho naon-naon, lobana leuwih ti 120.000 urang, kitu deui sasatoan anu sakitu lobana."

Madura: Masa’ Sengko’ ta’ sossa’a mekkere Niniwe, kottha se raja jareya. Sabab salaenna e kottha jareya badha ban-kebanna se ta’ kaetong bannya’na, e jadhiya gi’ badha na’-kana’ lebbi dhari saratos dhu polo ebu oreng, na’-kana’ se gi’ ta’ tao abida’agi apa se becce’ ban apa se juba’."

Bali: Apa buin Ulun, Ulun patut madalem kota Niniwene, kotane ane gede ento. Yen itung, ditu ada anak cerik-cerik ane tan padosa lebihan teken 120.000 diri liunne. Aketo masih ditu liu ada ingon-ingon.”

Bugis: Masa dé’ Umessé pikkiri’i Niniwé, kota iya battowaéro. Saba’ ri lainnaé sining olokolo’na iya dé’é naribilanro, kuwaro engkato lebbi 120.000 ana’ iya dé’éppa naulléi pasilaingengngi aga iya makessingngé sibawa aga iya majaé."

Makasar: Maka tena nalasi’na nyawaKu ampikkiriki Niniwe, anjo kota lompoa. Nasaba’ pantaranganna olo’-olo’ tenaya nakkulle nibilang jaina anjo, anjoreng nia’ todong tau la’bi ri 120.000 ana’-ana’ tenayapa naissengi ampasimmaraengi apa bajika siagang apa ja’dalaka."

Toraja: Bua’raka Ku la tang ungkasayangi tu Niniwe, kota kapua iato, tu nanii tau la’bi saratu’ duangpulo sa’bu, tu to tang untandaipa umpasisengaranni tu lima kananna na lima kairinna, sia iatu mai patuoan makamban?

Karo: Dage, tentu kuahen denga ka ateKu ngenehen Niniwe, kota si mbelin e. Apai denga ka i bas kota e lit 120.000 danak-danak si langa meteh apai salah apai benar janah asuh-asuhen pe seh buena!"

Simalungun: Samintolah ma Ahu, mintor lang ma idop uhur-Hu mangidah Ninive, huta na banggal in, na marisi lobih saratus dua puluh ribu jolma, na so mambotoh parleganan ni siamun barang sambilou, ambahni ai pinahan na sain bueini?”

Toba: Baliksa pala ahu, tung so marasi ni roha ahu mida Ninive, huta na bolon i, na marisi lobi saratus duapulu ribu jolma, angka na so umboto parsirangan ni siamunna dohot sihambirangna, tole pinahan na sai deak?

Kupang: Jadi sakarang pikir bae-bae soꞌal Beta ni. Kira-kira bae ko sonde, kalo Beta rasa kasian deng sonde mau ko itu orang Niniwe dong kaná ancor buang? Te di situ ada lebe dari 120.000 orang, tamba lai deng dong pung binatang samua. Apalai itu orang Niniwe dong sonde tau mana yang bae, deng mana yang jahat, sama ke orang yang sonde tau mana yang tangan kanan, deng mana yang tangan kiri. Andia tu!”


NETBible: Should I not be even more concerned about Nineveh, this enormous city? There are more than one hundred twenty thousand people in it who do not know right from wrong, as well as many animals!”

NASB: "Should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 persons who do not know the difference between their right and left hand, as well as many animals?"

HCSB: Should I not care about the great city of Nineveh, which has more than 120,000 people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?"

LEB: Shouldn’t I feel sorry for this important city, Nineveh? It has more than 120,000 people in it as well as many animals. These people couldn’t tell their right hand from their left."

NIV: But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"

ESV: And should not I pity Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons who do not know their right hand from their left, and also much cattle?"

NRSV: And should I not be concerned about Nineveh, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons who do not know their right hand from their left, and also many animals?"

REB: And should not I be sorry about the great city of Nineveh, with its hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, as well as cattle without number?”

NKJV: "And should I not pity Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons who cannot discern between their right hand and their left––and much livestock?"

KJV: And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?

AMP: And should not I spare Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons not [yet old enough to] know their right hand from their left, and also many cattle [not accountable for sin]?

NLT: But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?"

GNB: How much more, then, should I have pity on Nineveh, that great city. After all, it has more than 120,000 innocent children in it, as well as many animals!”

ERV: If you can get upset over a plant, surely I can feel sorry for a big city like Nineveh. There are many people and animals in that city. There are more than 120,000 people there who did not know they were doing wrong.”

BBE: And am I not to have mercy on Nineveh, that great town, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons without the power of judging between right and left, as well as much cattle?

MSG: So, why can't I likewise change what I feel about Nineveh from anger to pleasure, this big city of more than a hundred and twenty thousand childlike people who don't yet know right from wrong, to say nothing of all the innocent animals?"

CEV: In that city of Nineveh there are more than a hundred twenty thousand people who cannot tell right from wrong, and many cattle are also there. Don't you think I should be concerned about that big city?

CEVUK: In that city of Nineveh there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell right from wrong, and many cattle are also there. Don't you think I should be concerned about that big city?

GWV: Shouldn’t I feel sorry for this important city, Nineveh? It has more than 120,000 people in it as well as many animals. These people couldn’t tell their right hand from their left."


NET [draft] ITL: Should I <0589> not <03808> be even more concerned <02347> about Nineveh <05210>, this enormous <01419> city <05892>? There are <03426> more <07235> than one hundred twenty thousand <07239> people <0120> in it who <0834> do not <03808> know <03045> right <03225> from wrong <08040>, as well as many <07227> animals <0929>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 4 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel