Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ABUN]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 12 : 12 >> 

Abun: Kapre men yetu kaim ne dik sor, mo men kaim ne, men gwes e, men syim e, men su e, men dabe e, men sugo e, men gro e, men syokwet e ne mó. Kapre suk mwa mó, men kaim ne dik sor. Kristus dom, An ka dik sor, wo yetu mwa sok mo An kaim.


AYT: Sama seperti tubuh adalah satu, tetapi mempunyai banyak anggota, dan semua anggota tubuh, walaupun banyak, adalah satu tubuh, begitu pula Kristus.

TB: Karena sama seperti tubuh itu satu dan anggota-anggotanya banyak, dan segala anggota itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, demikian pula Kristus.

TL: Karena sebagaimana tubuh itu satu dan anggotanya banyak, dan segala anggota tubuh itu, meskipun banyak, menjadi satu tubuh, demikianlah juga Kristus.

MILT: Sebab, bahkan sebagaimana tubuh itu satu dan dia memiliki banyak anggota dan semua anggota dari satu tubuh karena ada banyak merupakan satu tubuh, demikian jugalah Kristus.

Shellabear 2010: Karena sama seperti tubuh itu satu tetapi terdiri dari banyak anggota, dan semua anggota tubuh itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, demikian pula Al Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena sama seperti tubuh itu satu tetapi terdiri dari banyak anggota, dan semua anggota tubuh itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, demikian pula Al Masih.

Shellabear 2000: Karena sama seperti tubuh itu satu tetapi terdiri dari banyak anggota, dan semua anggota tubuh itu, sekalipun banyak, merupakan satu tubuh, demikian pula Al Masih.

KSZI: Sebagaimana tubuh yang satu mempunyai banyak anggota, tetapi semua anggota itu merupakan satu tubuh, demikian juga al-Masih.

KSKK: Karena seperti tubuh itu satu sekalipun mempunyai banyak anggota, dan semua anggota tubuh, sekalipun banyak, membentuk satu tubuh, demikian juga Kristus.

WBTC Draft: Tubuh manusia hanya satu, tetapi mempunyai banyak bagian. Ya, banyak bagian dalam satu tubuh, tetapi semuanya membentuk hanya satu tubuh. Kristus juga demikian.

VMD: Tubuh manusia hanya satu, tetapi mempunyai banyak bagian. Ya, banyak bagian dalam satu tubuh, tetapi semuanya membentuk hanya satu tubuh. Kristus juga demikian.

AMD: Sama seperti tubuh yang hanya satu, tetapi terdiri atas banyak anggota. Dan, semua anggota tubuh, walaupun banyak, adalah satu tubuh. Begitu juga Kristus.

TSI: Karena sama seperti tubuh manusia hanya satu tetapi mempunyai banyak anggota, demikian juga tubuh Kristus hanya satu, tetapi banyak anggotanya, yaitu kita.

BIS: Kristus adalah seperti tubuh manusia; tubuh itu satu, tetapi terdiri dari banyak anggota. Semua anggota itu, meskipun banyak, merupakan satu tubuh.

TMV: Kristus bagaikan tubuh manusia, yang mempunyai banyak anggota. Tubuh itu satu tetapi terdiri daripada banyak anggota.

BSD: Tubuh kita terdiri atas banyak anggota. Tetapi, semuanya merupakan satu tubuh.

FAYH: Tubuh kita terdiri dari banyak bagian, dan ketika dipersatukan, bagian-bagian itu hanya membentuk satu tubuh. Demikian juga halnya dengan "tubuh" Kristus.

ENDE: Karena sebagaimana tubuh jang satu beranggota banjak, dan segala anggota betapapun banjaknja merupakan satu tubuh, demikian Kristus.

Shellabear 1912: Karena seperti tubuh orang sebatang juga dan anggotanya banyak, dan segala anggota dalam tubuh itu sungguhpun banyak tetapi menjadi sebatang tubuh, maka demikianlah al-Masih.

Klinkert 1879: Karena saperti toeboeh itoe sabatang adanja dan anggotanja pon banjak dan sakalian anggota itoe soenggoehpon banjak, tetapi toeboehnja sabatang djoea, demikian pon Almasih.

Klinkert 1863: {Rom 12:4,5; Efe 4:16} Karna saperti badan itoe satoe, dan anggotanja ada banjak, dan segala anggota badan itoe, maski banjak, mendjadi satoe badan sadja, bagitoe djoega Kristoes.

Melayu Baba: Kerna sperti orang punya badan satu saja, dan ada banyak juga anggota-nya, dan smoa anggota dalam itu badan, sunggoh pun banyak, ttapi mnjadi chuma satu badan saja; bgitu-lah Almaseh pun.

Ambon Draft: Karana sabagimana tu-boh ada sawatu djuga, me-lakin anggawta banjak-banjak padanja, dan samowa anggaw-ta tuboh, maski banjak-ba-njak, sawatu djuga tuboh sadja, bagitu lagi Tuhan Christos.

Keasberry 1853: Kurna sapurti tuboh itu suatu, dan anggotanya ada banyak, maka skalian anggota tuboh yang suatu itu, sunggoh pun ada banyak adanya, suatu juga tubohnya: maka dumkianlah juga Almasih.

Keasberry 1866: Kŭrna spŭrti tuboh itu suatu, dan anggotanya ada banyak, maka skalian anggota tuboh yang suatu itu sungguh pun banyak adanya, suatu juga tubohnya; maka dŭmkianlah juga Almasih.

Leydekker Draft: Karana seperti tuboh 'asa 'adanja, dan banjakh 'anggawta 'ada padanja, maka sakalijen 'anggawta tuboh jang 'asa 'ini, sedang banjakh 'adanja, 'ada djuga tuboh 'asa: bagitu lagi 'Elmesehh.

AVB: Sebagaimana tubuh yang satu mempunyai banyak anggota, tetapi semua anggota itu merupakan satu tubuh, demikian juga Kristus.

Iban: Baka reti tubuh: taja pen perengka tubuh nya mayuh, tang semua sida nya nyadika raban siti tubuh nya. Baka nya mega Kristus.


TB ITL: Karena <1063> sama seperti <2509> tubuh <4983> itu satu <1520> dan <2532> anggota-anggotanya <3196> <2192> banyak <4183>, dan <1161> segala <3956> anggota <3196> itu, sekalipun banyak <4183>, merupakan <1510> satu <1520> tubuh <4983>, demikian <3779> pula <2532> Kristus <5547>. [<1510> <4983> <1510>]


Jawa: Sabab, kayadene badan iku siji, mangka gegelitane akeh; sarta sakehe gegelitaning badan iku sanadyan akeh, padha dadi badan siji; mangkono uga Sang Kristus.

Jawa 2006: Sabab, kayadéné badan iku siji, mangka anggotané akèh; sarta sakèhing anggotané badan iku sanadyan akèh, padha dadi badan siji; mangkono uga Sang Kristus.

Jawa 1994: Sang Kristus kuwi kaya déné badan siji, sing akèh pérangané. Badané mung siji, senajan pérangané akèh.

Jawa-Suriname: Para sedulur, Kristus kuwi kenèng dipadakké karo badan siji sing okèh pérangané. Senajan pérangané okèh, nanging awaké namung siji.

Sunda: Kristus teh lir hiji badan rupa-rupa bagianana, sanajan babagianana rupa-rupa, wujud badanna mah hiji.

Sunda Formal: Sakumaha halna badan, anu diwangun ku rupa-rupa babagian sarta babagian-babagian anu sakitu lobana teh, kabeh, ngawujud hiji badan sakujur; kaayaan urang jeung Al Masih oge, kawas kitu.

Madura: Almasih paneka sapertena badanna manossa; badan ganeka settong, nangeng anggotana bannya’. Sadajana anggota ganeka sanare bannya’, nangeng aropa settong badan.

Bauzi: Iho Kristus bake tu vuzehi vahi im Abada meedam dam nibe im dam zi dua bak lamti im dam so niba modealahana zi nimti ulohote. Neham bak. Im dam so niba modealahana nim zi dualehenàme ot odosiame fa vahi ab dat sobuleham bak. Labi Kristus laha labihaha bak. Am gi Dat vàmtea. Lahana im dam Aba tu vuzehi Amti vou ali ahu vàmadehe dam nim dua labe fa vazisi debu vàmadehe bak.

Bali: Ida Sang Kristus pateh sakadi awak manusane sane asiki, nanging akeh anggotanipun, samaliha yadiastu anggotanipune katah, nanging punika mawak asiki.

Ngaju: Kristus te kilau bitin oloh; biti te ije, tapi aton are bagiae. Uras bagian te, aloh are, tapi kilau ije biti.

Sasak: Almasih nike maraq awak manusie; awak nike sopoq, laguq bedowẽ luwẽq anggote. Selapuq anggote nike, timaqne luwẽq, laguq sopoq awak.

Bugis: Kristus iyanaritu pada-padai tubunna tolinoé; iyaro tubué séddimi iyakiya poléi ri maéga anggota. Iya manenna anggotaéro, namuni maégai, napappadaiwi séddié tubu.

Makasar: Almasi sanrapang tubuna taua; anjo tubua se’reji, mingka jai anggotana. Sikontu anjo anggota tubua, manna najai, mingka a’jari se’rei ilalang ri tubua.

Toraja: Belanna susi kale misa’, anna buda lesoan kalena, anna iatu lesoan kalena moi anna buda, misa’ bangsiari kale, susi dukamoto tu Kristus.

Duri: Mesa'ra to batang kale, apa buda lesoanna. Ia to Almaseh wa'ding dipasangrapang batang kale. Jaji, moi buda to lesoan-Na, mesa'ri Ia.

Gorontalo: Batanga tuwawu ngohuntuwa anggotaliyo. Nga'amila anggota lo batanga boyito openu ngohuntuwa, bo yimo-yimoa to batanga tuwawu; odito olo ito umati li Isa Almasih, openu ngohuntuwa bo tuwawu to o-Liyo.

Gorontalo 2006: Ti Almasi yito debo odelo batanga lomanusia; batanga boito tuwau, bo tilitangoa lou̒ pongawaa̒ dadaata. Ngoa̒amila pongawaa̒ boito, penu boli dadaata, bo ngobatanga wambai̒o.

Balantak: Wakana mian sa'a-sa'angu', kasee biai' a sampana. Giigii' sampana iya'a, mau mune' biai', mase galal sa'angu' waka. Kita men parasaya ni Kristus uga' koi wakana mian.

Bambam: Kakalebuanna ingganna to matappa' lako Kristus mala dipasihhapam bätä puntinna hupatau. Inde bätä puntinna hupatau mesa diita, sapo' setonganna buda pangkakka'na. Moi anna susi sapo' tontä siam sakalebu.

Kaili Da'a: Koro batata saongu lau naupa nadea sipana. Tapi naupa nadea sipanu koro etu, ira bate-batena saongu koro. Iwetu wo'u kita topomparasaya Kristus to nirapaka ewa saongu koro. Naupa kita nadea, kita bate-batenanosaongu.

Mongondow: Ki Kristus tua in naí bií onda bo awak in intau na'a. Awak na'a in tongaíbií tobatuí, ta'e nobarong in anggotanya. Ta'e umpakahbií nobarong in anggota awak tua, ta'e toaíwakanbií monag.

Aralle: Kita' ang mampetahpa' pano di Kristus mala dipasihapang mesa bätäng kalaena tau. Mesa supu bätäng, ampo' mai'di baheanna. Mai'diingkea' ang mala dipasihapang baheang, ampo' malaingkea' dipasihapang mesa bätäng kalae.

Napu: Ikita au mepoinalai i Kerisitu peisa rapandiri nodo wata tauna. Ane wata tauna, hambua pea, agayana ngkaya kirana. Nauri ngkaya kirana, ope-ope kirana iti mewali pea hambua wata.

Sangir: I Kristus e kai mẹ̌sul᷊ungu wadangu taumata; badang ene sěmbaụ, kaiso kawe lawọ l᷊aese. Patikụ l᷊aese ene maningbe mal᷊awọ kaiso nakoạ sěmbaụ.

Taa: Wali kita to mangaya i Kerisitu maya raporapaka ewa koro ntau. Apa ane samba’a tau samba’aja koronya, pei koronya etu saganya malagi. Pei nempo malagi saganya etu, ojo samba’aja koro. Pasi ewa see seja koro i ngKerisitu.

Rote: Kristus nde bee na, sama leo hataholi daebafa ka ao paa na; fo ao paak ndia ka'da esa, tehu napadeik neme lima-ein ba'u ka. Basa lima-eik sila la leomae ba'u ka, tehu nalupa aok esa.

Galela: De ngaroko o bi cocatu ngone moi-moi pamamake gena imaketerowa, duma ngone ma Kristus powipiricaya so inangodu gena he pomarimoika. Sababu ngone gena aku inasitero maro o rohe moi de ma bobolo ka idala.

Yali, Angguruk: Ebe abir angge misig wereg angge famen inggik uyug wal taneg weregma inggik uyug arimanowet mangno roho ebe misig wereg hag toho Kristus wereg.

Tabaru: Ma Kristus ge'ena 'isi-'ade-'ade 'isoka 'o nyawa nanga roese; 'o roese ka 'o ngai moi, duga ma kia sonaa 'o gudaioka. Ma kia sonaa 'iodumu ge'ena ngaro 'o gudaioka, ma ka 'o roese moi.

Karo: Bagi sada kula melala ringringna, bage me Kristus e. Amin gia melala ringring e, tapi sada kula nge.

Simalungun: Ai songon badan, sada do in, anjaha marpagori buei, tapi haganup pagorini in, age pe buei in, sada badan do in; sonai do age Kristus.

Toba: (II.) Umpamana: Hibul do daging i, alai torop do anggo ruasna, jala ruas na torop i manjadihon daging na sasada i; songon i do Kristus.

Dairi: Terpecodi ngo Kristus idi bagè cara badan jelma. Sada ngo badan i, tapi mbuè ngo sendihina. Tapi barang bakunè pè buèna sendihi idi, iterdun ngo ia gabè sada badan.

Minangkabau: Isa Almasih tu, samo jo bakcando tubuah manusia; tubuah tu hanyo ciyek, tapi tadiri dari banyak angguato. Kasadonyo angguato tu, biyapun inyo banyak, tapi marupokan satu tubuah.

Nias: Hulõ mboto Niha Keriso andrõ; ha sambua mboto, ba oya sa ndrotondroto. Fefu ndrotondroto andrõ, hew̃a'ae oya, no ha sambua boto.

Mentawai: Kelé tubut sirimanua lé nia ka sia tubut Kristus néné; tubu néné sara lé, tápoi maigi laddounia. Sangamberinia ka sia laddou tubu néné, kenanen maigi, tápoi tubu sara lé.

Lampung: Almasih iado injuk badan manusia; badan ano sai, kidang terdiri jak lamon anggota. Sunyin anggota udi, walaupun lamon, merupako sai badan.

Aceh: Almaseh na kheueh lagée tuboh manusia; tuboh nyan saboh, teuma na anggota nyang le. Banmandum anggota nyan, bah kheueh nyan jai that, na kheueh saboh tuboh.

Mamasa: Kombonganna to mangngorean lako Kristus mala dipasirapan batang kalena ma'rupa tau. Inde batang kalee mesa diita, sapo buda lesoanna. Moi anna buda lesoanna sapo mesa batang kale.

Berik: Tifni imna seyafter ba daamfennam, jengga tifni imna jeiserem jebe safna anesus. Ane tifni imna jeiserem safan mesna safe unggwanfer, jengga tifni imna ga daamfenna, safna seyafter jeiserem jemniwer. Jes gemerserem aaiserem jegme gemer, nei angtane Kristus nejeya tebanaram safe unggwanfer, jengga nei seyafter tifni daamfennam, tifni Kristusmanaiserem.

Manggarai: Ai cama ného weki hitut cay kali maik dod nggotan. Sanggéd nggota weki hitu koném po dod léléng ca wekiy kali, nenggitu kolé hi Kristus.

Sabu: Kristus hala dho ke nga ngi'u ddau raiwawa; hahhi we ne ngi'u ne, tapulara do ae ne ai-alla. Hari-hari ne ai-alla do na harre, maji lema ta do ae, do jadhi hahhi ngi'u we.

Kupang: Beta mau banding itu karunya dong deng orang pung badan. Satu badan pung bagian ada macam-macam. Ma itu bagian macam-macam tu, taꞌika jadi satu badan sa. Itu sama ke Kristus pung orang dong.

Meyah: Rusnok ongga ruroru Yesus bera erek osnok efaga egens. Efaga egens koma efen efetma ofoukou, tina efetma ongga ofoukou nomnaga ebiedi efaga egens koma ojgomu. Erek koma rot rusnok ongga ruroru Yesus Kristus tein. Yesus bera erek osnok egens, tina mimif ongga mirek rusnok ongga rufoukou bera mibiedi erek ebic egens jera Ofa.

Uma: Kita' to mepangala' hi Kristus ma'ala rarapai'-ki woto manusia'. Woto hameha'-wadi, aga wori' bagia-na. Nau' wori' bagia-na, hawe'ea bagia toe jadi' hawoto lau-wadi.

Yawa: Kristus apa anugane maurata irati vatane manasine inta rai. Vatane anasine mamo intabo, weramu ama anakotaro no raije manui. Ama anakotaro no raije manui, weramu anasine mamo intabo rave.


NETBible: For just as the body is one and yet has many members, and all the members of the body – though many – are one body, so too is Christ.

NASB: For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.

HCSB: For as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body--so also is Christ.

LEB: For just as the body is one and has many members, but all the members of the body, [although they] are many, are one body, thus also Christ.

NIV: The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.

ESV: For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.

NRSV: For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.

REB: Christ is like a single body with its many limbs and organs, which, many as they are, together make up one body;

NKJV: For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.

KJV: For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.

AMP: For just as the body is a unity and yet has many parts, and all the parts, though many, form [only] one body, so it is with Christ (the Messiah, the Anointed One).

NLT: The human body has many parts, but the many parts make up only one body. So it is with the body of Christ.

GNB: Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts.

ERV: A person has only one body, but it has many parts. Yes, there are many parts, but all those parts are still just one body. Christ is like that too.

EVD: A person’s body is only one thing, but it has many parts. Yes, there are many parts to a body, but all those parts make only one body. Christ is like that too:

BBE: For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.

MSG: You can easily enough see how this kind of thing works by looking no further than your own body. Your body has many parts--limbs, organs, cells--but no matter how many parts you can name, you're still one body. It's exactly the same with Christ.

Phillips NT: As the human body, which has many parts, is a unity, and those parts, despite their multiplicity, constitute one single body, so it is with Christ.

DEIBLER: Although a person’s body has many parts, all the parts form just one body [DOU]. It is like that with those who belong to Christ.

GULLAH: Same way a body hab all kinda paat, an all dem ting paat ob de same body, e de same say so wid Christ.

CEV: The body of Christ has many different parts, just as any other body does.

CEVUK: The body of Christ has many different parts, just as any other body does.

GWV: For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.


NET [draft] ITL: For <1063> just as <2509> the body <4983> is <1510> one <1520> and <2532> yet has <2192> many <4183> members <3196>, and <1161> all <3956> the members <3196> of the body <4983>– though many <4183>– are <1510> one <1520> body <4983>, so <3779> too <2532> is <1510> Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 12 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel