Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 31 >> 

AMP: They smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint.


AYT: Mereka mengalahkan orang Filistin pada hari itu, dari Mikhmas sampai Ayalon. Rakyat pun sangat letih lesu.

TB: Dan pada hari itu mereka memukul kalah orang Filistin dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Rakyat sudah sangat letih lesu,

TL: Maka pada hari itu juga dialahkannya orang Filistin dari Mikhmas datang ke Ayalon, tetapi orang banyak itu sangatlah penat.

MILT: Dan pada hari itu mereka memukul orang Filistin dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Namun rakyat menjadi sangat lemah.

Shellabear 2010: Pada hari itu mereka mengalahkan orang Filistin dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Pasukan itu sudah sangat letih lesu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu mereka mengalahkan orang Filistin dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Pasukan itu sudah sangat letih lesu.

KSKK: Betapapun mereka letih, mereka terus mengejar orang-orang Filistin sepanjang jalan mulai dari Mikhmas hingga Ayalon. Kemudian rakyat, karma begitu lapar,

VMD: Hari itu orang Israel mengalahkan Filistin. Mereka menyerang Filistin sepanjang jalan mulai dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Orang Israel sangat lelah dan lapar.

TSI: Pada hari itu pasukan Israel mengalahkan orang Filistin dari kota Mikmas ke arah barat sampai kota Ayalon, sehingga semua tentara Israel menjadi sangat lelah dan lapar.

BIS: Pada hari itu orang Israel mengalahkan orang Filistin setelah bertempur sepanjang jalan dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Tetapi setelah itu mereka begitu letih,

TMV: Pada hari itu orang Israel mengalahkan orang Filistin setelah bertempur sepanjang jalan dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Pada masa itu mereka sangat lemah kerana kelaparan,

FAYH: Mereka mengejar dan membunuh orang Filistin dari Mikhmas sampai ke Ayalon, meskipun mereka sangat lapar dan tubuh mereka makin letih serta lesu.

ENDE: Pada hari itu orang2 Felesjet dipukul dari Mikmas sampai ke Ajalon, dan rakjat sangat penat.

Shellabear 1912: Maka pada hari itu diparangnya orang Filistin itu dari Mikhmas sampai ke Ayalon maka kaum itu sangatlah letih.

Leydekker Draft: 'Adapawn pada harij 'itu djuga marika 'itu memarang pitjahkan 'awrang Filistin 'itu deri pada Mikmasj datang kapada 'Ajalawn: maka khawm 'itu leteh lusulah 'amat.

AVB: Pada hari itu mereka menyerang orang Filistin dari Mikhmas sampai Ayalon tetapi selepas itu pasukan itu tersangat letih lesu.


TB ITL: Dan pada hari <03117> itu <01931> mereka memukul kalah <05221> orang Filistin <06430> dari Mikhmas <04363> sampai ke Ayalon <0357>. Rakyat <05971> sudah sangat <03966> letih lesu <05774>,


Jawa: Ing dina iku wong Israel wis ngalahake bangsa Filisti saka ing Mikhmas tutug ing Ayalon. Rakyat wis sayah lan nglentrih banget,

Jawa 1994: Ing dina kuwi wong Israèl padha ngalahaké wong Filistin ing sauruting dalan saka Mikmas nganti tekan Ayalon. Nanging wong Israèl dadi padha kesel banget,

Sunda: Urang Israil teh poe eta tas ngelehkeun urang Pelisti, tas narajang sapanjang jalan ti Mikmas nepi ka Ayalon. Waktu eta urang Israil teh kacida carapeeunana, mani geus lalungse ku bawaning lapar,

Madura: E are jareya oreng Isra’il makala oreng Filistin saellana aperrang e salanjangnga jalan dhari Mikhmas sampe’ ka Ayalon. Tape samarena jareya reng-oreng jareya pas ce’ lessona polana lapar.

Bali: Ring rahinane punika wong Israel ngaonang wong Pilistine saking Mikmas rauh ring Ayalon. Rikala punika wong Israel sami sampun pada kalintang lesu tur kaluen.

Bugis: Iyaro essoé ricaui tau Filistingngé ri tau Israélié puranana mammusu puppu laleng polé ri Mikhmas lettu ri Ayalon. Iyakiya purairo makkuwamani posona mennang,

Makasar: Anjo alloa nabetai tu Israel a’bundu’ tu Filistin le’ba’namo a’bundu’ ri sikamma aganga battu ri Mikhmas sa’genna ri Ayalon. Mingka le’baki anjo sanna’mi mangnganna ke’nanga,

Toraja: Allo ia dukato nataloi tu to Filistin randuk dio mai Mikhmas sae lako Ayalon, naurunganni lendu’ mata’ka’na tu to buda.

Karo: I bas wari e talu bangsa Pilisti ibahan bangsa Israel, iperangna mulai i Mikmas nari seh ku Ayalon. Tupung e kalak Israel seh kal kotena perban lihena.

Simalungun: Jadi italuhon sidea ma sadari ni ai halak Palistim singgan ni Mikmas das hu Ajalon, anjaha latih tumang do bangsa ai.

Toba: Jadi ditaluhon nasida ma sadarina i halak Palistim olat ni Mikhmas sahat ro di Aiyalon, alai mansai mandate do anggo situan natorop i.


NETBible: On that day the army struck down the Philistines from Micmash to Aijalon, and they became very tired.

NASB: They struck among the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very weary.

HCSB: The Israelites struck down the Philistines that day from Michmash all the way to Aijalon. Since the Israelites were completely exhausted,

LEB: That day they struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, but the troops were thoroughly exhausted.

NIV: That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, they were exhausted.

ESV: They struck down the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint.

NRSV: After they had struck down the Philistines that day from Michmash to Aijalon, the troops were very faint;

REB: Israel defeated the Philistines that day, and pursued them from Michmash to Aijalon. But the troops were so faint with hunger

NKJV: Now they had driven back the Philistines that day from Michmash to Aijalon. So the people were very faint.

KJV: And they smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.

NLT: But hungry as they were, they chased and killed the Philistines all day from Micmash to Aijalon, growing more and more faint.

GNB: That day the Israelites defeated the Philistines, fighting all the way from Michmash to Aijalon. By this time the Israelites were very weak from hunger,

ERV: That day the Israelites defeated the Philistines. They fought them all the way from Micmash to Aijalon. So the people were very tired and hungry.

BBE: That day they overcame the Philistines from Michmash to Aijalon: and the people were feeble from need of food.

MSG: They killed Philistines that day all the way from Micmash to Aijalon, but the soldiers ended up totally exhausted.

CEV: By evening the Israelite army was exhausted from killing Philistines all the way from Michmash to Aijalon.

CEVUK: By evening the Israelite army was exhausted from killing Philistines all the way from Michmash to Aijalon.

GWV: That day they struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, but the troops were thoroughly exhausted.


NET [draft] ITL: On that <01931> day <03117> the army struck down <05221> the Philistines <06430> from Micmash <04363> to Aijalon <0357>, and they <05971> became <05774> very <03966> tired <05774>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel