Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 18 : 10 >> 

AMP: As the most holy thing {and} in a sacred place shall you eat of it; every male [of your house] shall eat of it. It shall be holy to you.


AYT: Semua laki-laki dalam keluargamu boleh memakannya. Itu bagian kudusmu.

TB: Sebagai bagian maha kudus haruslah kamu memakannya; semua orang laki-laki boleh memakannya; haruslah itu bagian kudus bagimu.

TL: Hendaklah kamu makan dia bagaikan kesucian segala kesucian; segala orang laki-laki di antara kamu boleh makan dia; hendaklah ia itu suatu kesucian bagi kamu.

MILT: Dari kemahakudusan itu engkau harus memakannya. Semua laki-laki harus memakannya. Haruslah itu kudus bagimu.

Shellabear 2010: Makanlah itu sebagai bagian yang teramat suci. Semua laki-laki boleh memakannya, dan bagian itu harus kaupandang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Makanlah itu sebagai bagian yang teramat suci. Semua laki-laki boleh memakannya, dan bagian itu harus kaupandang suci.

KSKK: Kamu boleh memakan barang-barang mahakudus ini. Setiap laki-laki boleh memakannya. Kamu harus memperlakukannya sebagai barang kudus.

VMD: Makanlah itu hanya di tempat yang sangat suci. Semua laki-laki dalam keluargamu boleh memakannya, tetapi engkau harus ingat bahwa persembahan itu kudus.

BIS: Itu adalah suci bagimu, jadi harus kamu makan di tempat yang suci pula. Hanya orang laki-laki boleh memakannya.

TMV: Kamu harus makan makanan itu di tempat yang suci, dan hanya lelaki yang boleh memakannya; makanan itu suci.

FAYH: Kamu harus memakannya di Tempat Kudus. Semua orang laki-laki boleh memakannya dan harus memandangnya kudus.

ENDE: Kamu akan makan barang mahakudus; setiap lelaki boleh makan; barang kuduslah itu bagimu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu memakan dia sama seperti segala sesuatu yang terlebih kudus itu maka segala laki-laki hendaklah memakan dia yaitu menjadi kudus bagimu.

Leydekker Draft: Pada kasutji`an segala kasutji`an kamu hendakh makan 'itu: segala laki-laki haros makan dija 'itu, bahuwa 'itu 'akan 'ada kasutji`an bagimu.

AVB: Makanlah itu sebagai bahagian yang teramat suci. Semua lelaki boleh memakannya, dan bahagian itu harus kaupandang suci.


TB ITL: Sebagai bagian maha kudus <06944> <06944> haruslah kamu memakannya <0398>; semua <03605> orang laki-laki <02145> boleh memakannya <0398>; haruslah itu bagian kudus <06944> bagimu. [<01961>]


Jawa: Iku kapangana minangka panduman kang suci pinunjul. Sakehe wong lanang kena mangan; iku pandumanira kang sengkeran.

Jawa 1994: Kuwi kudu kokanggep suci, mula kudu kokpangan ing panggonan sing suci. Sing kena mangan mung wong lanang.

Sunda: Didaharna kudu di tempat suci, sabab sipatna suci. Anu meunang ngadahar ngan lalaki.

Madura: Jareya kabbi socce monggu ka ba’na, daddi kodu ekakan e kennengngan se socce keya. Ban pera’ oreng lalake’ se olle ngakan jareya.

Bali: Kita patut ngajiang barange ento makadadi barang suci, tur daarja ento di tongose ane suci. Tuah anak muani-muani dogen ane dadi naar barange ento.

Bugis: Iyaro mapaccingngi untu’ alému, jaji harusu’i muwanré ri onrong iya mapaccingngétto. Banna tau worowané wedding manréi.

Makasar: Anjo kammaya matangkasaki mae ri kau, jari musti anjoreng tongi ri tampa’ matangkasaka musti nukanre. Tu bura’neaji bawang akkulle angkanrei.

Toraja: La mukande susito apa tarru’ masero; mintu’ muane la ungkandei; iatu iannato sipatu mupoapa masero.

Karo: Kerina si enda la banci la ipanndu i bas Ingan si Badia, janah dilaki ngenca banci manca. Badialah perbanndu nandangi si e kerina.

Simalungun: Maningon bani ianan na pansing sahalian do ai panganonnima; sagala dalahi bulih do panganonni ai, maningon pansing do ai bam.

Toba: Ingkon di bagasan inganan na badia sahali do i panganonmuna; nasa baoa tahe, jadi do manganhon sian i, ingkon badia do i di ho!


NETBible: You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.

NASB: "As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.

HCSB: You are to eat it as a most holy offering. Every male may eat it; it is to be holy to you.

LEB: Eat it in a most holy place. Any male may eat it. You must consider it holy.

NIV: Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.

ESV: In a most holy place shall you eat it. Every male may eat it; it is holy to you.

NRSV: As a most holy thing you shall eat it; every male may eat it; it shall be holy to you.

REB: You must eat it in a most holy place; every male may eat it. You are to regard it as holy.

NKJV: "In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.

KJV: In the most holy [place] shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.

NLT: You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.

GNB: You must eat these things in a holy place, and only males may eat them; consider them holy.

ERV: Eat these things only in a very holy place. Every male in your family may eat them, but you must remember that these offerings are holy.

BBE: As most holy things they are to be your food: let every male have them for food; it is to be holy to you.

MSG: Eat it reverently; it is most holy; every male may eat it. Treat it as holy.

CEV: Since these things are sacred, they must be eaten near the sacred tent, but only men are allowed to eat them.

CEVUK: Since these things are sacred, they must be eaten near the sacred tent, but only men are allowed to eat them.

GWV: Eat it in a most holy place. Any male may eat it. You must consider it holy.


NET [draft] ITL: You are to eat <0398> it as a most <06944> holy <06944> offering; every <03605> male <02145> may eat <0398> it. It will be <01961> holy <06944> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 18 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran