Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 18 : 26 >> 

AMP: Moreover, you shall say to the Levites, When you take from the Israelites the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall present an offering from it to the Lord, even a tenth of the tithe [paid by the people].


AYT: "Katakanlah kepada orang Lewi: Orang Israel harus memberikan sepersepuluh dari semua yang mereka miliki kepada TUHAN dan orang Lewi juga harus memberikan sepersepuluh darinya sebagai persembahan.

TB: "Lagi haruslah engkau berbicara kepada orang Lewi dan berkata kepada mereka: Apabila kamu menerima dari pihak orang Israel persembahan persepuluhan yang Kuberikan kepadamu dari pihak mereka sebagai milik pusakamu, maka haruslah kamu mempersembahkan sebagian dari padanya sebagai persembahan khusus kepada TUHAN, yakni persembahan persepuluhanmu dari persembahan persepuluhan itu,

TL: Hendaklah engkau mengatakan inipun kepada segala orang Lewi: Apabila kamu mengambil perpuluhan itu dari pada bani Israel, yang telah Kukaruniakan kepadamu akan bahagian pusaka, maka hendaklah kamu mengambil dari padanya dalam sepuluh asa dari pada segala perpuluhan akan persembahan tatangan kepada Tuhan.

MILT: "Dan kepada orang-orang Lewi engkau harus berbicara dan engkau harus berkata kepada mereka: Apabila kamu mengambil dari bani Israel persepuluhan yang telah Kuberikan kepadamu dari mereka sebagai warisanmu, maka haruslah kamu menghunjukkan dari padanya persembahan hunjukan TUHAN (YAHWEH - 03068), sepersepuluh dari persepuluhan itu.

Shellabear 2010: “Berbicaralah kepada orang Lewi dan katakan kepada mereka, ‘Apabila kamu menerima persembahan sepersepuluh dari bani Israil, yang Kukaruniakan kepadamu menjadi milik pusakamu, maka kamu pun harus mempersembahkan sepersepuluh dari persembahan itu sebagai persembahan khusus kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Berbicaralah kepada orang Lewi dan katakan kepada mereka, 'Apabila kamu menerima persembahan sepersepuluh dari bani Israil, yang Kukaruniakan kepadamu menjadi milik pusakamu, maka kamu pun harus mempersembahkan sepersepuluh dari persembahan itu sebagai persembahan khusus kepada ALLAH.

KSKK: "Engkau harus mengatakan kepada orang-orang Lewi: Apabila kamu menerima persepuluhan yang harus dibayar oleh bangsa Israel dan yang Kuberikan kepadamu sebagai warisan, kamu harus menyisihkan sebagian sebagai sumbangan bagi Yahweh.

VMD: “Katakanlah kepada orang Lewi: Orang Israel akan memberikan 1/10 dari yang ada padanya kepada TUHAN. Itulah menjadi milik orang Lewi, tetapi berikanlah 1/10 dari situ kepada Tuhan sebagai persembahanmu.

BIS: menyampaikan perintah ini kepada orang Lewi: Apabila kamu menerima dari orang Israel persembahan sepersepuluhan yang diserahkan TUHAN kepadamu untuk bagianmu, kamu harus memberi sepersepuluh bagiannya kepada TUHAN untuk persembahan khususmu.

TMV: menyampaikan perintah ini kepada orang Lewi, "Apabila kamu menerima persembahan persepuluhan daripada umat Israel, yang diberikan TUHAN sebagai milik kamu, kamu harus mempersembahkan sepersepuluh daripadanya kepada TUHAN sebagai sumbangan khas.

FAYH: (18-25)

ENDE: Hendaklah engkau berbitjara dengan kaum Levita serta berkata kepada mereka: Apabila kamu menerima dari bani Israil bagian sepersepuluh jang telah Kuberikan kepadamu dari mereka sebagai milik-pusaka, maka kamu harus menjumbangkan daripadanja sepersepuluh dari bagian sepersepuluh itu sebagai sumbangan bakti Jahwe.

Shellabear 1912: "Dan lagi hendaklah engkau mengatakan kepada segala orang Lewi: Apabila kamu mengambil perpuluhan itu dari pada bani Israel yang telah Kukaruniakan kepadamu akan pusakamu maka hendaklah kamu mempersembahkan dari padanya kepada Allah akan persembahan jolangan yaitu dalam sepuluh satu dari pada perpuluhan itu.

Leydekker Draft: Hendakhlah lagi 'angkaw 'utjap pada segala 'awrang Lejwij, dan kata pada marika 'itu: manakala kamu sudah 'ambil deri pada benij Jisra`ejl segala perpulohan, jang 'aku sudah memberij pada kamu deri sabelah marika 'itu, 'akan pegangan kamu; maka hendakhlah kamu 'angkat bawa deri padanja 'itu, 'akan persombahan 'angkat-angkatan Huwa, segala perpulohan deri pada segala perpulohan 'itu.

AVB: “Apatah lagi, hendaklah kamu berbicara kepada bani Lewi dan katakan kepada mereka, ‘Apabila kamu menerima persembahan sepersepuluh daripada orang Israel, yang Kukurniakan kepadamu menjadi harta pusakamu, maka kamu pun harus mempersembahkan sepersepuluh daripada persembahan itu sebagai persembahan khusus kepada TUHAN.


TB ITL: "Lagi haruslah engkau berbicara <01696> kepada <0413> orang Lewi <03881> dan berkata <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <03588> kamu menerima <03947> dari pihak orang <01121> Israel <03478> persembahan persepuluhan <04643> yang <0834> Kuberikan <05414> kepadamu dari pihak mereka sebagai milik pusakamu <05159>, maka haruslah kamu mempersembahkan <07311> sebagian dari <04480> padanya sebagai persembahan khusus <08641> kepada TUHAN <03068>, yakni persembahan persepuluhanmu <04643> dari <04480> persembahan persepuluhan <04643> itu,


Jawa: “Sira kandhaa marang para wong bani Lewi, padha tuturana: Samangsa sira padha nampani pisungsung prasepuluhan saka wong Israel, kang wus Sunparingake marang sira dadi pusakanira, sira banjur padha nyaosna saperangane iku konjuk marang Sang Yehuwah minangka pisungsung-mligi, saprasepuluhe pisungsung prasepuluhan iku.

Jawa 1994: supaya ndhawuhaké marang wong Lèwi, "Yèn kowé padha nampa pisungsung prasepuluhan saka wong Israèl sing dadi pandumanmu, kowé nyaosna saprasepuluhé pandumanmu mau konjuk marang Aku, minangka pisungsung khusus.

Sunda: pikeun urang Lewi, "Satiap maraneh narima perpuluhan ti urang Israil anu ku PANGERAN geus diajangkeun pikeun maraneh, saperpuluhna ku maraneh kudu disanggakeun ka PANGERAN.

Madura: "Kabala ka oreng Lewi: Mon ba’na narema dhari oreng Isra’il tor-ator parsapolowan se bi’ Sengko’ ebagi ka ba’na menangka bagiyanna ba’na, ba’na kodu ngatorragi saparpolonna menangka tor-ator se malolo ka Sengko’ dhari ba’na.

Bali: mangda dane ngrauhang titahe puniki ring wong Lewine, sapuniki: “Di kalan kitane nampi aturan apahdasan uli pantaran wong Israele, ane kapaicayang baan Ida Sang Hyang Widi Wasa teken kita, kita patut ngaturang apahdasan uli aturane ento ka ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, makadadi aturan istimewa.

Bugis: palettu’i iyaé paréntaé lao ri tau Léwié: Rékko tarimako polé ri tau Israélié pakkasuwiyang tawa seppulo iya nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri iko untu’ tawamu, harusu’ko mabbéréyangngi tawa seppulona lao ri PUWANGNGE untu’ pakkasuwiyang ripallaimmu.

Makasar: ampabattui anne parentaya mae ri tu Lewi: Punna annarimako passare battu ri tu Israel iamintu passare bage sampulona panggappanna ke’nanga, ia Napassareanga Batara untu’ a’jari bageannu, musti nupassareangi bage sampulona mae ri Batara untu’ passarenu nisa’laka.

Toraja: La ma’kadako lako to Lewi sia kuanni kumua: Iake mutarimai tu pissanna taa sangpulona bura padang sia patuoan dio mai to Israel, tu Kuala dio mai tau iato, angKu benkomi, la mipotaa mana’, la mipennoloan la dipopa’duruk lako PUANG tu pissanna taa sangpulona dio mai taa sangpulona bura padang sia pissanna patuoan.

Karo: gelah ikatakenna man kalak Lewi nina, "Adi ialokenndu i bas bangsa Israel nari persembahen persepuluhen si ibereken TUHAN jadi sikerajangenndu, la banci la ipersembahkenndu sepersepuluhna i bas si e nari jadi sada pemere khusus man TUHAN.

Simalungun: “Maningon hatahononmu ope hubani halak Levi, anggo ibuat hanima humbani halak Israel parsapuluhan, na dob Hubere bennima humbani sidea bahen tean-teannima, jadi maningon bereonnima do hunjai galangan hubani Jahowa, parsapuluhan ni parsapuluhan.

Toba: Ingkon patolhasonmu do hatangkon tu halak Lepi: Molo dibuat hamu sian halak Israel parpuluan, angka naung hulehon tu hamu sian nasida bahen partalianmuna, ingkon tatingonmuna sian i pelean tatingan tu Jahowa, parpuluan tahe sian parpuluan.


NETBible: “You are to speak to the Levites, and you must tell them, ‘When you receive from the Israelites the tithe that I have given you from them as your inheritance, then you are to offer up from it as a raised offering to the Lord a tenth of the tithe.

NASB: "Moreover, you shall speak to the Levites and say to them, ‘When you take from the sons of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall present an offering from it to the LORD, a tithe of the tithe.

HCSB: "Speak to the Levites and tell them: When you receive from the Israelites the tenth that I have given you as your inheritance, you must present part of it as an offering to the LORD--a tenth of the tenth.

LEB: "Speak to the Levites and say to them: You will take one–tenth of the Israelites’ income which I’m giving you as your property. When you do, you must contribute one–tenth of that income as your contribution to the LORD.

NIV: "Speak to the Levites and say to them: ‘When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD’s offering.

ESV: "Moreover, you shall speak and say to the Levites, 'When you take from the people of Israel the tithe that I have given you from them for your inheritance, then you shall present a contribution from it to the LORD, a tithe of the tithe.

NRSV: You shall speak to the Levites, saying: When you receive from the Israelites the tithe that I have given you from them for your portion, you shall set apart an offering from it to the LORD, a tithe of the tithe.

REB: to say to the Levites: “When you receive from the Israelites the tithe which I give you from them as your share, you are to set aside from it the contribution to the LORD, a tithe of the tithe.

NKJV: "Speak thus to the Levites, and say to them: ‘When you take from the children of Israel the tithes which I have given you from them as your inheritance, then you shall offer up a heave offering of it to the LORD, a tenth of the tithe.

KJV: Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, [even] a tenth [part] of the tithe.

NLT: "Say this to the Levites: ‘When you receive the tithes from the Israelites, give a tenth of the tithes you receive––a tithe of the tithe––to the LORD as a gift.

GNB: to say to the Levites: “When you receive from the Israelites the tithe that the LORD gives you as your possession, you must present a tenth of it as a special contribution to the LORD.

ERV: “Speak to the Levites and tell them: The Israelites will give one-tenth of everything they own to the LORD. That one-tenth will belong to the Levites. But you must give one-tenth of that to the Lord as your offering.

BBE: Say to the Levites, When you take from the children of Israel the tenth which I have given to you from them as your heritage, a tenth part of that tenth is to be offered as an offering lifted up before the Lord.

MSG: "Speak to the Levites. Tell them, When you get the tithe from the People of Israel, the inheritance that I have assigned to you, you must tithe that tithe and present it as an offering to GOD.

CEV: to say to the Levites: When you receive from the people of Israel ten percent of their crops and newborn animals, you must offer a tenth of that to me.

CEVUK: to say to the Levites: When you receive from the people of Israel ten per cent of their crops and newborn animals, you must offer a tenth of that to me.

GWV: "Speak to the Levites and say to them: You will take one–tenth of the Israelites’ income which I’m giving you as your property. When you do, you must contribute one–tenth of that income as your contribution to the LORD.


NET [draft] ITL: “You are to speak <01696> to <0413> the Levites <03881>, and you must tell <0559> them, ‘When <03588> you receive <03947> from the Israelites <03478> <01121> the tithe <04643> that <0834> I have given <05414> you from them as your inheritance <05159>, then you are to offer up <07311> from <04480> it as a raised offering <08641> to the Lord <03068> a tenth <04643> of <04480> the tithe <04643>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 18 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran