Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 10 : 10 >> 

AMP: And the Israelites cried to the Lord, saying, We have sinned against You, because we have forsaken our God and have served the Baals.


AYT: Lalu, orang Israel berseru kepada TUHAN, katanya, "Kami berdosa terhadap Engkau, sebab kami telah meninggalkan Allah kami dan melayani para Baal."

TB: Lalu berserulah orang Israel kepada TUHAN, katanya: "Kami telah berbuat dosa terhadap Engkau, sebab kami telah meninggalkan Allah kami lalu beribadah kepada para Baal."

TL: Maka pada masa itu berserulah segala bani Israel kepada Tuhan, katanya: Bahwa kami telah berdosa kepadamu, pertama sebab kami telah meninggalkan Allah kami dan kedua sebab kami telah menyembah kepada Baalim.

MILT: Lalu bani Israel berseru kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), sambil berkata, "Kami telah berbuat dosa terhadap Engkau, karena kami telah meninggalkan Allah (Elohim - 0430) kami, lalu beribadah kepada para Baal."

Shellabear 2010: Lalu berserulah bani Israil kepada ALLAH, katanya, “Kami telah berdosa terhadap Engkau, karena kami telah meninggalkan Tuhan kami dan beribadah kepada dewa-dewa Baal.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu berserulah bani Israil kepada ALLAH, katanya, "Kami telah berdosa terhadap Engkau, karena kami telah meninggalkan Tuhan kami dan beribadah kepada dewa-dewa Baal."

KSKK: Maka berseru-serulah orang-orang Israel kepada Yahweh, "Kami telah berdosa melawan Engkau, sebab kami telah meninggalkan Yahweh, Allah kami, dan menyembah para Baal."

VMD: Orang Israel berseru kepada TUHAN minta tolong, “Ya Allah, kami telah berdosa terhadap Engkau. Kami sudah meninggalkan Allah kami dan menyembah dewa Baal.”

BIS: Lalu umat Israel berseru kepada TUHAN, katanya, "Kami telah berdosa kepada-Mu, karena kami tidak menghiraukan Engkau, ya Allah kami. Kami menyembah dewa-dewa Baal."

TMV: Kemudian umat Israel berseru kepada TUHAN. Mereka berkata, "Kami telah berdosa terhadap-Mu, ya Allah, kerana kami meninggalkan Engkau lalu menyembah dewa-dewa Baal."

FAYH: Akhirnya bangsa Israel kembali berseru kepada Yahweh, TUHAN, minta tolong. "Kami telah berdosa kepada-Mu. Kami telah meninggalkan Engkau, Allah kami, dan menyembah berhala," kata mereka.

ENDE: Bani Israil lalu berseru kepada Jahwe dengan berkata: "Kami telah berdosa terhadapMu, sebab kami telah meninggalkan Allah kami untuk berbakti kepada Ba'al".

Shellabear 1912: Maka berserulah bani Israel itu kepada Allah katanya: "Kami berdosa kepada-Mu yaitu pada hal kami telah meninggalkan Tuhan kami lalu berbuat ibadat kepada Baal."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berdoszalah benij Jisra`ejl kapada Huwa, sombahnja: kamu sudah berdawsa kapadamu, 'itu djuga sebab kamij sudah meninggalkan 'Ilah kamij, dan sebab kamij sudah menjombah pada Baszalim.

AVB: Lalu orang Israel berseru kepada TUHAN, “Kami telah berbuat dosa terhadap Engkau dengan perbuatan kami meninggalkan Allah kami dan menyembah Baal.”


TB ITL: Lalu berserulah <02199> orang <01121> Israel <03478> kepada <0413> TUHAN <03068>, katanya <0559>: "Kami telah berbuat dosa <02398> terhadap Engkau, sebab <03588> kami telah meninggalkan <05800> Allah <0430> kami lalu beribadah <05647> kepada para Baal <01168>."


Jawa: Wong Israel tumuli padha sesambat marang Sang Yehuwah unjuke: “Kawula sampun sami damel dosa dhumateng Paduka, awit sami nyingkur Gusti Allah kawula sarta ngabekti dhateng Baal.”

Jawa 1994: Umat Israèl banjur padha sesambat marang Allah, aturé, "Kawula sampun sami damel dosa ing ngarsa Paduka, margi mboten maèlu dhateng Pangéran, Allah kawula, malah sami nyembah dhateng déwa-déwanipun Baal."

Sunda: Seug urang Israil teh sasambat ka PANGERAN, bari kieu piunjukna, "Abdi sadaya rumaos dosa, parantos mungkur ti Gusti, Allah abdi sadaya, ngabakti ka Baal-baal."

Madura: Ommat Isra’il pas aserro ka PANGERAN, atorra, "Guste Allah, abdidalem dusa ka Junandalem, sabab ta’ parduli ka Junandalem, abdidalem nyemba ka ba-diba Ba’al."

Bali: Sasampune punika bangsa Israele raris masesambatan nunas ica ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sapuniki: “Titiang sampun madosa pamantuka ring ayun Palungguh IRatu, santukan titiang sampun nilar Palungguh IRatu, Widin titiange, tur nyungsung Dewa Baal.”

Bugis: Namangobbi umma Israélié lao PUWANGNGE, adanna, "Madosaki lao ri Iko, nasaba dé’ narijampangi-Ko, oh Allataala. Massompaki déwata-déwata Baal."

Makasar: Jari akkio’mi umma’ Israel appala’ tulung ri Batara, angkana, "Dorakami ikambe mae ri Katte; tenamo namangngu’rangi ikambe mae ri Katte, o Allata’ala! Anynyombami ikambe mae ri rewata-rewata Baalka."

Toraja: Attu iato metambami tu mintu’ to Israel langngan PUANG, nakua: Kasalammokan lako Kalemi, belanna kiboko’imo tu Kapenombangki sia kipenombaimo tu mintu’ Baal.

Karo: Emaka erlebuh bangsa Israel ku TUHAN nina, "Nggo kami erdosa man BaNdu, erkiteken itadingken kami Kam, Dibata kami, janah isembah kami Baal."

Simalungun: Jadi doruh-doruh ma halak Israel bani Jahowa, nini ma, “Domma mardousa hanami dompak Ham, halani na itadingkon hanami Naibatanami, anjaha marsombah hanami hubani Baal.

Toba: Jadi mangangguhi ma halak Israel tu Jahowa, angka ninna ma: Nunga mardosa hami dompak Ho, ala naung hutadingkon hami Debatanami, jala ala naung marsomba hami tu angka Baal.


NETBible: The Israelites cried out for help to the Lord: “We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals.”

NASB: Then the sons of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You, for indeed, we have forsaken our God and served the Baals."

HCSB: so they cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You. We have abandoned our God and worshiped the Baals."

LEB: Then the people of Israel cried out to the LORD for help. They said, "We have sinned against you. We have abandoned our God and served other gods––the Baals."

NIV: Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."

ESV: And the people of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals."

NRSV: So the Israelites cried to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have abandoned our God and have worshiped the Baals."

REB: Then the Israelites cried to the LORD: “We have sinned against you; we have forsaken our God and served the baalim.”

NKJV: And the children of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!"

KJV: And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.

NLT: Finally, they cried out to the LORD, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal."

GNB: Then the Israelites cried out to the LORD and said, “We have sinned against you, for we left you, our God, and worshiped the Baals.”

ERV: So the Israelites cried to the LORD for help. They said, “God, we have sinned against you. We left our God and worshiped the false god Baal.”

BBE: Then the children of Israel, crying out to the Lord, said, Great is our sin against you, for we have given up our God and have been servants to the Baals.

MSG: The People of Israel cried out to GOD for help: "We've sinned against you! We left our God and worshiped the Baal gods!"

CEV: They begged the LORD for help and confessed, "We were unfaithful to you, our LORD. We stopped worshiping you and started worshiping idols of Baal."

CEVUK: They begged the Lord for help and confessed, “We were unfaithful to you, our Lord. We stopped worshipping you and started worshipping idols of Baal.”

GWV: Then the people of Israel cried out to the LORD for help. They said, "We have sinned against you. We have abandoned our God and served other gods––the Baals."


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> cried out <02199> for help to <0413> the Lord <03068>: “We have sinned <02398> against you. We abandoned <05800> our God <0430> and worshiped <05647> the Baals <01168>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 10 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran