Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 7 : 24 >> 

AMP: But He holds His priesthood unchangeably, because He lives on forever.


AYT: Namun, Yesus memegang keimaman secara tetap selamanya karena Ia akan terus hidup selamanya.

TB: Tetapi, karena Ia tetap selama-lamanya, imamat-Nya tidak dapat beralih kepada orang lain.

TL: tetapi Ia ini, sebab Ia kekal selama-lamanya, ada berimamat yang tiada berpindah kepada orang lain.

MILT: Namun Dia mempunyai keimaman yang tidak dapat beralih, karena Dia tinggal tetap untuk selamanya.

Shellabear 2010: Sebaliknya, karena Ia hidup untuk selama-lamanya, maka jabatan keimaman-Nya pun tidak perlu diganti.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, karena Ia hidup untuk selama-lamanya, maka jabatan keimaman-Nya pun tidak perlu diganti.

Shellabear 2000: Sebaliknya, sebab Ia tetap hidup sampai selama-lamanya, maka jabatan keimaman-Nya pun tidak perlu diganti.

KSZI: Tetapi Isa, kerana Dia berterusan selama-lamanya, mempunyai keimaman yang tidak mungkin berubah.

KSKK: Tetapi Yesus tinggal sampai kekal dan imamat tidak akan diambil dari pada-Nya.

WBTC Draft: tetapi Yesus hidup untuk selama-lamanya. Ia tidak akan pernah berhenti menjadi Imam.

VMD: tetapi Yesus hidup untuk selama-lamanya. Ia tidak akan pernah berhenti menjadi Imam.

AMD: Yesus hidup untuk selama-lamanya sehingga Ia tidak akan pernah berhenti menjabat sebagai Imam.

TSI: Tetapi Yesus hidup selamanya, sehingga jabatan-Nya sebagai Imam Agung tidak perlu digantikan oleh siapa pun.

BIS: Tetapi Yesus hidup selama-lamanya, jadi jabatan-Nya sebagai imam tidak berpindah kepada orang lain.

TMV: Tetapi Yesus hidup selama-lamanya dan tugas-Nya sebagai imam tidak beralih kepada orang lain.

BSD: Tetapi, Yesus tetap hidup untuk selama-lamanya. Karena itu, Ia tetap menjadi Imam dan tidak ada orang lain yang menggantikan Dia.

FAYH: Tetapi Yesus hidup untuk selama-lamanya dan Ia tetap menjadi Imam, sehingga tidak dibutuhkan imam yang lain.

ENDE: tetapi Dia itu tinggal selama-lamanja sehingga imamatNja takkan dialihkan.

Shellabear 1912: tetapi yaini, sebab kekal sampai selama-lamanya, maka ialah imam yang tidak berganti-ganti pegangannya.

Klinkert 1879: Tetapi akan Dia, sebab kekallah Ija sampai salama-lamanja, Ijapon mempoenjai imamat, jang tidak berkapoetoesan.

Klinkert 1863: Tetapi sebab ini tinggal salama-lamanja, maka pangkatnja imam tidak berpindah sama orang lain.

Melayu Baba: ttapi dia ini, sbab dia tinggal kkal sampai s-lama-lama-nya, jadi imam yang kerja-nya t'ada ganti-ganti.

Ambon Draft: Tetapi Ija ini, awleh karana Ija tinggal sampe segala kakal, berpunja satu pangkat imam, jang tijada baw-leh pindah pada sa; awrang jang lajin.

Keasberry 1853: Akan tutapi subab ini slalu kukal ada mumpunyai pangkat imam, yang tiada burubah ubah.

Keasberry 1866: Akan tŭtapi sŭbab dia ini slalu kŭkal, ada mŭmpunyai pangkat imam yang tiada bŭrubah ubah;

Leydekker Draft: Tetapi 'ija 'ini, sebab 'ija tinggal pada salama 2 nja, 'itu sudah ber`awleh sawatu 'Imamet jang tijada berganti 2 an.

AVB: Tetapi Yesus, kerana Dia berterusan selama-lamanya, mempunyai keimaman yang tidak mungkin berubah.

Iban: Tang Jesus nyadi Imam belama iya, laban Iya idup belama iya.


TB ITL: Tetapi <1161>, karena <1223> Ia <846> tetap <3306> selama-lamanya <165>, imamat-Nya <2420> tidak dapat beralih <531> kepada orang lain. [<1519> <2192>]


Jawa: Nanging, sarehne Panjenengane tetep jumeneng salawas-lawase, kaimamane ora bisa lumengser marang wong liya.

Jawa 2006: Nanging, sarèhning Panjenengané tetep jumeneng salawas-lawasé, kaimamané ora bisa lumèngsèr marang wong liya.

Jawa 1994: Nanging Gusti Yésus gesang selawasé, sarta pakaryané enggoné jumeneng Imam ora kalèngsèr marang wong liya.

Jawa-Suriname: Nanging Gusti Yésus urip slawasé, mulané Dèkné ya ora usah diganti karo imam liyané.

Sunda: Yesus mah jumeneng terus salalanggengna, kaimamana-Na teu diganti ku saha-saha.

Sunda Formal: Tapi kaimaman Isa mah, hamo aya anu megat sabab jumeneng salanggengna.

Madura: Nangeng Isa odhi’ terros, daddi jabadanna menangka imam ta’ epagante ka oreng laen.

Bauzi: Lahana Yesus Aba Aho tohedateli meedam bak nim ba labiham vabak. Ba veimdi meit fa ot vai meedam vabak. Am elom gikida modehe labe Aba Aho tohedateli meedam bak nim gi labaha bohu vuusu meedam bak.

Bali: Nanging Ida Hyang Yesus nyeneng salami-laminnya, tur pakaryan Idane dados pandita nenten kaserahang ring anak lian.

Ngaju: Tapi Yesus belom sampai katatahie, jadi pangkat Ayue kilau imam te jaton mindah akan oloh beken.

Sasak: Laguq Deside Isa idup selaẽq-laẽqne, dait jabatanne jari imam ndẽqne tegentiq siq dengan lain.

Bugis: Iyakiya Yésus tuwoi mannennungeng, jaji jabatan-Na selaku imang dé’ nalélé ri tau laingngé.

Makasar: Mingka Isa, attallasaki satunggu-tungguna; jari takkulleai a’lette’ mae ri tau maraenga anjo jama-jamang imang niaka ri Ia.

Toraja: apa iatu Ia, belanna tontong bang sae lakona, tae’mi natilele len lako to senga’ tu ka TominaanNa.

Duri: Na ia to kaimangan-Na Puang Isa te'da nadiben tau laen, sanga tuoi te'da cappa'na.

Gorontalo: Bo ti Isa tumu-tumula kakali, tunggulo tugasi-Liyo u imamu dila lumalila ode tawu wuwewo.

Gorontalo 2006: Boti Isa tumutumulo ohiheo-hiheolo mao̒, oditolio huhuloa̒-Lio odelo iimamu diila lolimbata ode taawewo.

Balantak: Kasee i Yesus tumuo' pataka sidutu, ka' limang-Na bookoi imam sian tolimba' na mian sambana.

Bambam: Sapo' Puang Yesus Ia tubo liu sule lako salako-lakona. Dadi, mannassa anna tä' ia deem la mala lu lako tau senga' babanganna mendadi sando.

Kaili Da'a: Tapi Yesus batena natuwu. Etu sampe I'a batena nobago ewa topanggeni agama. Bagona da'a nolinja ka tau ntanina.

Mongondow: Ta'e lantaran ki Yesus in diaíbií mato-matoi, daí oaíidan-Nya saḷaku Imang diaíbií mopamping kon intau ibanea.

Aralle: Ampo' tuhone' Puang Yesus lambi' sapano-panona, anna pengkähänganna tontong lolo, mendahi imang, dai aha ang mambala'i.

Napu: Agayana pohudaana Yesu nodo tadulako menomba bara tebali hai bara melimba i tohaduana, lawi Ia tuwo liliu.

Sangir: Kai arawe i Yesus e wiahẹ̌ sarang karěngụ e, kụ pangkat'E kawe sěngkatau imange tawe nailasẹ̌ su taumata wal᷊ine.

Taa: Pei i Yesu tuwu singkasaenya, wali Ia to pampue to taa darabolosika yau tau to yusa.

Rote: Tehu Yesus naso'da losa dodoo na, da'di nangatutuun da'dileo ima ma, ta lali leo hataholi fe'ek neu fa.

Galela: Duma o Yesus wooho ka sidutu ikakali. Komagena so Una lo Awi manara maro o imam moi magena waaka ka sidutu ikakali, de lo imatuluruwa o nyawa ma somoaka.

Yali, Angguruk: Anggolo atuk latfag angge famen At ino mondabi weregman eneg ap winon eke imam At ubalmangge am fug teg.

Tabaru: Ma 'o Yesus wo'ahu kaisi'ado-'adonika, so 'awi manarama ma ngale wo'imam koimato'orakuwa 'o nyawa 'ireguka.

Karo: Tapi Jesus nggeluh rasa lalap, janah DahinNa selaku imam la igantiken kalak si deban.

Simalungun: Tapi anggo Ia, halani totap do ronsi sadokah ni dokahni, seng boi mandipar hamalimonni bani halak na legan.

Toba: Alai anggo Ibana, ala mian ro di salelenglelengna, ndang taripar hamalimonna tu na asing.

Dairi: Tapi ukum Jesus nggelluh ngo soh mi amman sumendah, jadi hot ngo ia imam janah oda suberrang kemalimenNa i taba sidèban.

Minangkabau: Tapi Isa Almasih iduik salamo-lamonyo, jadi jabatan Baliau sabagai Imam indak baraliah doh ka urang lain.

Nias: Ba Yesu, auri irugi zi lõ aetu, bõrõ da'õ halõw̃õ-Nia fa'a'ere lõ awu'a ba niha bõ'õ.

Mentawai: Tápoi ka sia geti Jesus, mariu-riu lé ipurimanua teret buru-burú. Kalulut néné jabatannia sipuoni imam, tá tukakau nia ka sabagei.

Lampung: Kidang Isa hurik selama-lamani, jadi jabatan-Ni sebagai imam mak malih jama jelma bareh.

Aceh: Teuma Isa udeb siumu masa, deungon lagée nyan jabatan Gobnyan sibagoe imeum hana teupinah bak ureuëng laén.

Mamasa: Sapo Puang Yesus tuo liu sae lako-lakona, napolalan tae' dengan leleanna la membero imamna lako tau senga'.

Berik: Jengga Yesusem temawer ga enggam, Jei jamer se gwena jamer abak-abaksus. Ane Jei imamf se nwini jamer abak-abaksus.

Manggarai: Maik, Mori Yésus mosé tédéng lén, wiga imamat Diha toé ngancéng hésing oné ata bana.

Sabu: Tapulara Yesus do muri loro lohe la lodho do nami mii ne, hakku ne lua jhagga No mii heddau mone tunu-menahu adho ke do nara ta lare ri pa ddau do wala.

Kupang: Ma Yesus tu, satu kapala agama model baru yang idop tarús-tarús, deng Dia ju kasi jalan Dia pung tugas tarús-tarús. Andia ko sonde parlú ada orang yang ganti sang Dia.

Abun: Sarewo Yefun Yesus kem gesyos. Sane Yefun Yesus ben suk tepsu yegweswai sane petok sor, yo or nde, Yefun Allah yo win An nde.

Meyah: Erek koma tina ebeibeyaif bera Ofa efen imam Yesus Kristus ongga efena ebah rot mona ongga ah aibin ojgomuja. Jefeda Ofa onocosu rot eferwei efen imam egema deika guru.

Uma: Hiaa' Yesus-hana, huraa-na uma mobali' pai' uma mentoli hi kahadua-na, apa' tuwu' liu–liu-i-hana.

Yawa: Weramu Yesus pamo kova nuge nuganui, weti vatan inta po anigwan be syembe akato jewen, yara Po anakero syene raijar tutir.


NETBible: but he holds his priesthood permanently since he lives forever.

NASB: but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.

HCSB: But because He remains forever, He holds His priesthood permanently.

LEB: but he, because he continues _forever_ , holds the priesthood permanently.

NIV: but because Jesus lives for ever, he has a permanent priesthood.

ESV: but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.

NRSV: but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.

REB: but Jesus holds a perpetual priesthood, because he remains for ever.

NKJV: But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

KJV: But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.

NLT: But Jesus remains a priest forever; his priesthood will never end.

GNB: But Jesus lives on forever, and his work as priest does not pass on to someone else.

ERV: But Jesus lives forever. He will never stop serving as a priest.

EVD: But Jesus lives forever. He will never stop serving as priest.

BBE: But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging.

MSG: But Jesus' priesthood is permanent. He's there from now to eternity

Phillips NT: But Christ, because he lives for ever, possesses a priesthood that needs no successor.

DEIBLER: But because Jesus lives eternally, he will continue to be a high priest forever.

GULLAH: Bot Jedus diffunt. E ain dead neba. E da lib faeba an eba. Cause ob dat, e a priest dat ain neba gwine leabe e wok fa noda priest fa do. E a priest faeba.

CEV: But Jesus will never die, and so he will be a priest forever!

CEVUK: But Jesus will never die, and so he will be a priest for ever!

GWV: But Jesus lives forever, so he serves as a priest forever.


NET [draft] ITL: but <1161> he holds <2192> his priesthood <2420> permanently <531> since <1223> he <846> lives <3306> forever <1519> <165>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 7 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel