Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 16 : 2 >> 

AMP: The Lord said to Moses, Tell Aaron your brother he must not come at all times into the Holy of Holies within the veil before the mercy seat upon the ark, lest he die; for I will appear in the cloud on the mercy seat.


AYT: TUHAN berfirman kepada Musa, “Katakanlah kepada Harun, kakakmu, bahwa dia tidak boleh masuk sembarangan ke balik tirai, ke ruang mahakudus, ke hadapan tutup pendamaian di atas Tabut Perjanjian. Jika tidak demikian dia akan mati. Sebab, Aku akan menampakkan diri dalam awan di atas tutup pendamaian itu.

TB: Firman TUHAN kepadanya: "Katakanlah kepada Harun, kakakmu, supaya ia jangan sembarang waktu masuk ke dalam tempat kudus di belakang tabir, ke depan tutup pendamaian yang di atas tabut supaya jangan ia mati; karena Aku menampakkan diri dalam awan di atas tutup pendamaian.

TL: maka firman Tuhan kepada Musa demikian bunyinya: Katakanlah olehmu kepada Harun, abangmu, janganlah barang bilapun baik ia masuk ke dalam tempat yang suci, ke belakang tirai dinding sampai di hadapan tutupan gafirat yang di atas tabut itu, supaya jangan iapun mati dibunuh, karena nyatalah Aku dalam awan di atas tutupan gafirat itu.

MILT: Dan berkatalah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, "Berbicaralah kepada Harun, saudaramu, dan biarlah dia masuk ke ruang kudus, di bagian dalam dari tabir, di depan tutup pendamaian yang di atas tabut itu, tidak pada sembarang waktu, agar ia tidak mati, sebab, Aku akan tampak dalam awan di atas tutup pendamaian itu.

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepada Musa, “Katakanlah kepada Harun abangmu agar jangan ia masuk sembarang waktu ke dalam Ruang Suci di balik tabir, di hadapan tutup pendamaian yang ada di atas tabut, supaya jangan ia mati, karena Aku menampakkan diri dalam awan di atas tutup pendamaian itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepada Musa, "Katakanlah kepada Harun abangmu agar jangan ia masuk sembarang waktu ke dalam Ruang Suci di balik tabir, di hadapan tutup pendamaian yang ada di atas tabut, supaya jangan ia mati, karena Aku menampakkan diri dalam awan di atas tutup pendamaian itu.

KSKK: Yahweh bersabda kepada Musa, "Katakan kepada saudaramu, Harun, supaya tidak masuk Tempat Mahakudus di belakang tabir sesuka hatinya, di depan takhta kerahiman yang ada di atas tabut, supaya jangan ia mati, karena Aku tampak dalam awan di atas takhta kerahiman.

VMD: Kata TUHAN, “Berbicaralah kepada saudaramu Harun. Katakan kepadanya bahwa ia tidak dapat pergi ke balik tirai dalam Tempat Yang Mahasuci setiap waktu yang diinginkannya. Peti Suci ada dalam ruangan di belakang tirai itu. Penutup khusus terdapat di atas Peti Suci itu. Dan Aku tampak di dalam awan di atas penutup itu. Jika Harun masuk ke dalam ruangan itu, ia bisa mati.

BIS: kata-Nya, "Sampaikanlah kepada saudaramu Harun, bahwa hanya pada waktu yang ditentukan ia boleh memasuki Ruang Mahasuci yang dipisahkan dengan tirai, karena di situlah Aku menampakkan diri-Ku dalam awan di atas tutup Peti Perjanjian. Kalau Harun melanggar perintah itu, ia akan mati.

TMV: "Beritahulah Harun, abangmu itu, bahawa hanya pada waktu yang telah ditentukan, dia boleh pergi ke belakang tirai, ke dalam Bilik Maha Suci, kerana di situlah Aku menampakkan diri di dalam awan di atas penutup Tabut Perjanjian. Jika Harun melanggar perintah itu, dia akan mati.

FAYH: (16-1)

ENDE: Maka bersabdalah Jahwe kepada Musa: Berbitjaralah dengan Harun, kakakmu: Djangan sekali-kali ia masuk kedalam tempat kudus dibelakang tabir itu sampai kehadapan penutup jang ada diatas peti perdjandjian itu, agar ia djangan mati. Sebab nampaklah Aku diatas penutup itu didalam awan.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa: "Katakanlah kepada abangmu, Harun itu, janganlah ia masuk senantiasa ke dalam tempat kudus yang dibalik tirai di hadapan tempat perdamaian yang di atas tabut kesaksian supaya jangan ia mati karena Aku akan kelihatan di dalam awan di atas tempat perdamaian itu.

Leydekker Draft: Maka Huwa pawn bafermanlah kapada Musaj; sabdalah kapada Harun sudaramu laki-laki, djangan pada sedekala wakhtu 'ija masokh kapada makhdis, sampej kadalam tirej dindingan, kahadapan tutopan, jang 'ada di`atas pitij 'itu, sopaja djangan 'ija mati; karana didalam 'awan di`atas tutopan 'itu 'aku 'akan 'ada kalihatan.

AVB: Demikianlah firman TUHAN kepada Musa, “Beritahu abangmu Harun agar jangan masuk pada sembarangan waktu ke dalam Tempat Suci di sebalik tabir, di hadapan penutup pendamaian yang ada di atas tabut, supaya jangan dia mati, kerana Aku menampakkan diri dalam awan di atas penutup pendamaian itu.


TB ITL: Firman <0559> TUHAN <03068> kepadanya <04872> <0413>: "Katakanlah <01696> kepada <0413> Harun <0175>, kakakmu <0251>, supaya ia jangan <0408> sembarang <03605> waktu <06256> masuk <0935> ke <0413> dalam tempat kudus <06944> di belakang <01004> tabir <06532>, ke <0413> depan <06440> tutup pendamaian <03727> yang <0834> di atas <05921> tabut <0727> supaya jangan <03808> ia mati <04191>; karena <03588> Aku menampakkan diri <07200> dalam awan <06051> di atas <05921> tutup pendamaian <03727>.


Jawa: Pangandikane Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa mau mangkene: “Sira ndhawuhana marang Harun, kakangira, aja nganti saben wektu lumebu menyang ing pasucen ing saburine geber, ing ngarepe tutup pangruwatan kang ana ing dhuwur pethi, supaya aja nganti nemahi pati, awitdene Ingsun ngatingal ana ing mega ing sadhuwure tutup pangruwatan.

Jawa 1994: pangandikané, "Kandhaa karo kakangmu Harun, yèn mung olèh mlebu ing Papan Mahasuci sing ana ing samburiné geber, mung ing wektu sing wis Daktetepaké, merga ing kono enggon-Ku ngetingal ing méga, ing ndhuwuré Pethi Prejanjian. Yèn nerak dhawuh kuwi, Harun bakal mati.

Sunda: Kieu timbalana-Na, "Bejakeun ka Harun lanceuk maneh, yen ari asup ka jeroeun lalangse rek ka Kamar Pangsucina, kudu dina waktu nu geus tangtu. Sabab dina waktu-waktu eta bae Kami aya di dinya, dina mega luhureun tutup Peti Perjangjian. Lamun hal ieu ku manehna dirempak tangtu tiwas.

Madura: dhabuna, "Kabala ka Harun taretanna ba’na rowa, mon maso’a ka Rowangan Se Mahasocce se epesa ban bir-tabir rowa, pera’ olle mon teppa’na bakto se la etantowagi malolo, sabab e jadhiya Sengko’ ngaton e dhalem ondhem e attassa kodhungnga Petthe Parjanjiyan. Mon Harun ta’ atoro’ ka parenta reya, tanto mate.

Bali: Sapuniki sabdan Idane: “Orahang teken belin kitane I Harun, tuah di dinane ane suba kapastiang dogen ia dadi macelep sig Tongos Ane Maha Suci di durin korden panyelenge, sawireh ditu di duur tekep Peti Prajanjiane Ulun nyinahang raga sajeroning ambun. Yen I Harun mamurug prentahe ene, ia lakar kamatiang.

Bugis: adan-Na, "Palettukengngi silessuremmu Harun makkedaé banna ri wettu iya ripattentué weddingngi muttama ri laleng Bili’ Pommapaccingngé iya rilacce’é sibawa kaing paddenring, nasaba kuwaniro uwappaitang alé-Ku sibawa ellung ri yasé’na pattongkona Petti Assijancingngé. Rékko najjalékkaiwi Harun iyaro paréntaé, matéi matu.

Makasar: "Pabattuangi sari’battannu Harun, angkanaya ri wattu le’bakaji bawang nipattantu nakkulle antama’ ri Kamara’ Kaminang Matangkasaka, iamintu kamara’ nisimbanga siagang gordeng, lanri anjoremMa’ ampappicinikangi KalengKu lalang ri rammanga irateanna pa’rangka’na Patti Parjanjianga. Punna nadakkai Harun anjo paratoranga, tena tamatena.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa Nakua: Pokadanni Harun, kakammu, kumua lan mintu’ attunna, da natama tu inan maindan dio boko’ kulambu tarru’ lako olo tutu’ pebase kasalan, tu dao patti iato, da namate; belanna ombo’Na’ lan gaun, tu dao tutu’ pebase kasalan.

Karo: Nina, "Kataken lah man seninandu Harun, maka i bas paksa-paksa si nggo itetapken ngenca ia banci bengket ku pudi kire-kire ku ingan si badiana kal, erkiteken i je me Kucidahken bangKu i bas sada embun i babo tutup Peti Perpadanen e. Adi la ipatuhina, mate ia.

Simalungun: nini Jahowa ma hubani si Musa, “Hatahon ma hubani si Aron, abangmai, ase ulang tongtong ia masuk hubagas ianan na mapansing in, hubagas hirei-hirei ni langkop pardearan in, na i atas ni poti in, ase ulang matei ia; ai ibagas hombun in do Ahu talar i atas ni langkop pardearan in.

Toba: Dung i ninna Jahowa ma tu si Musa songon on: Paboa ma tu si Aron, hahami, asa unang tongtong ibana masuk tu bagasan inganan na badia i, tu pudi ni rimberimbe sahat tu adopan ni langkop pardengganan na di atas ni poti i, asa unang mate ibana; ai di bagasan ombun do Ahu patar tarida di atas langkop pardenggan i.


NETBible: and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the holy place inside the veil-canopy in front of the atonement plate that is on the ark so that he may not die, for I will appear in the cloud over the atonement plate.

NASB: The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the holy place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the mercy seat.

HCSB: The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he may not come whenever he wants into the holy place behind the veil in front of the mercy seat on the ark or else he will die, because I appear in the cloud above the mercy seat.

LEB: The LORD said, "Tell your brother Aaron that he cannot go into the holy place whenever he wants to. If he goes up to the canopy and stands in front of the throne of mercy on the ark, he will die, because I appear in the smoke above the throne of mercy.

NIV: The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.

ESV: and the LORD said to Moses, "Tell Aaron your brother not to come at any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat that is on the ark, so that he may not die. For I will appear in the cloud over the mercy seat.

NRSV: The LORD said to Moses: Tell your brother Aaron not to come just at any time into the sanctuary inside the curtain before the mercy seat that is upon the ark, or he will die; for I appear in the cloud upon the mercy seat.

REB: He said to him: Tell your brother Aaron that on pain of death he must not enter the sanctuary behind the curtain, which is in front of the cover over the Ark, except at the appointed time; for I appear in the cloud above the cover.

NKJV: and the LORD said to Moses: "Tell Aaron your brother not to come at just any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, lest he die; for I will appear in the cloud above the mercy seat.

KJV: And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy [place] within the vail before the mercy seat, which [is] upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.

NLT: The LORD said to Moses, "Warn your brother Aaron not to enter the Most Holy Place behind the inner curtain whenever he chooses; the penalty for intrusion is death. For the Ark’s cover––the place of atonement––is there, and I myself am present in the cloud over the atonement cover.

GNB: He said, “Tell your brother Aaron that only at the proper time is he to go behind the curtain into the Most Holy Place, because that is where I appear in a cloud above the lid on the Covenant Box. If he disobeys, he will be killed.

ERV: The LORD said, “Talk to your brother Aaron. Tell him that he cannot go behind the curtain into the Most Holy Place anytime he wants to. The mercy-cover is in the room behind that curtain on top of the Holy Box, and I appear in a cloud over that mercy-cover. If Aaron goes into that room, he will die!

BBE: The Lord said to Moses, Say to Aaron, your brother, that he may not come at all times into the holy place inside the veil, before the cover which is on the ark, for fear that death may overtake him; for I will be seen in the cloud on the cover of the ark.

MSG: "Tell your brother Aaron not to enter into the Holy of Holies, barging inside the curtain that's before the Atonement-Cover on the Chest whenever he feels like it, lest he die, because I am present in the Cloud over the Atonement-Cover.

CEV: (16:1)

CEVUK: (16:1)

GWV: The LORD said, "Tell your brother Aaron that he cannot go into the holy place whenever he wants to. If he goes up to the canopy and stands in front of the throne of mercy on the ark, he will die, because I appear in the smoke above the throne of mercy.


NET [draft] ITL: and the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>: “Tell <01696> Aaron <0175> your brother <0251> that he must not <0408> enter <0935> at any <03605> time <06256> into <0413> the holy <06944> place inside <01004> the veil-canopy <06532> in front of <06440> the atonement plate <03727> that <0834> is on <05921> the ark <0727> so that he may not <03808> die <04191>, for <03588> I will appear <07200> in the cloud <06051> over <05921> the atonement plate <03727>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 16 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel