Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 5 : 11 >> 

AMP: And I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds.


AYT: (5-10) “Aku akan melenyapkan kota-kota di negerimu dan akan menghancurkan semua kubu-kubumu.”

TB: (5-10) Aku akan melenyapkan kota-kota negerimu dan akan meruntuhkan segala kubumu.

TL: (5-10) dan segala negeri tanahmu akan Kurombak dan segala kota bentengmu akan Kurobohkan.

MILT: Aku akan memusnahkan kota-kota di negerimu dan merobohkan semua bentengmu.

Shellabear 2010: (5-10) Aku akan melenyapkan kota-kota negerimu dan meruntuhkan kubu-kubumu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-10) Aku akan melenyapkan kota-kota negerimu dan meruntuhkan kubu-kubumu.

KSKK: (5-10) Aku akan menghancurkan kota-kotamu dan meruntuhkan kubu-kubumu.

VMD: (5-10) Aku membinasakan kota-kota di negerimu dan meruntuhkan semua benteng pertahananmu.

BIS: (5-10) Kota-kota berbenteng di negerimu akan Kuhancurkan, dan semua pertahananmu Kuruntuhkan.

TMV: (5-10) Aku akan memusnahkan kota-kota di negeri kamu dan merobohkan semua pertahanan kamu.

FAYH: (2-10) dan meruntuhkan tembok-tembokmu serta menghancurkan pertahanan kota-kotamu.

ENDE: (5-10) Akan Kutumpas kota2 negerimu, segala bentengmu Kuruntuhkan.

Shellabear 1912: (5-10) Maka segala negeri di tanahmu kelak Aku binasakan dan segala kubumu kalak Aku rubuhkan

Leydekker Draft: (5-10) Dan 'aku 'akan merombakh segala negerij tanahmu: dan 'aku 'akan merobohkan sakalijen kubumu.

AVB: Aku akan melenyapkan kota-kota negerimu dan meruntuhkan kubu-kubumu.


TB ITL: (#5-#10) Aku akan melenyapkan <03772> kota-kota <05892> negerimu <0776> dan akan meruntuhkan <02040> segala <03605> kubumu <04013>.


Jawa: (5-10) Ingsun bakal nyirnakake kutha-kuthane nagaranira, sarta betengira bakal padha Sungempuri.

Jawa 1994: (5-10) Kutha-kutha ing negaramu bakal Daksirnakaké lan bètèng-bètèngmu Dakbubrahi.

Sunda: (5-10) Kota-kota di nagri maneh baris ditumpurkeun, pertahanan-pertahanan maneh baris diburak-barik.

Madura: (5-10) Tha-kottha se abinteng e nagarana ba’na bi’ Sengko’ epaancora, ban sakabbinna partahananna ba’na epagujura.

Bali: Ulun lakar ngrusak kota-kota ane di gumin kitane tur nguug benteng-benteng kitane makejang.

Bugis: (5-10) Uwancuru’i matu kota-kota mabbénténgngé ri wanuwammu, sibawa sininna attahangemmu Uruttungngi.

Makasar: (5-10) Kota-kota niaka pattahanganna ri pa’rasangannu laKuancuruki, siagang sikontu pattahangannu laKuruntungi.

Toraja: (5-10) La Kupisanni tu mai kota lan lu padangmu sia la Kuro’pokan tu mintu’ tambakukummu.

Karo: Kukernepken kuta-kuta si lit i bas negerindu, janah Kuradasken benteng pertahanenndu.

Simalungun: (4-10) Parsedaon-Ku ma huta bolon na i tanohmu anjaha reongkonon-Ku sagala benteng-bentengmu.

Toba: (5-10) (II.) Siaphononku ma dohot angka huta bolon ni tanom, jala gargaronku nasa hutam angka na gonting i.


NETBible: I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.

NASB: "I will also cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.

HCSB: I will remove the cities of your land and tear down all your fortresses.

LEB: I will destroy the cities in your land and tear down all your fortresses.

NIV: I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.

ESV: and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;

NRSV: and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds;

REB: I shall devastate the cities of your land and raze your fortresses to the ground.

NKJV: I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.

KJV: And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

NLT: I will tear down your walls and demolish the defenses of your cities.

GNB: I will destroy the cities in your land and tear down all your defenses.

ERV: I will destroy the cities in your country. I will pull down all your fortresses.

BBE: I will have the towns of your land cut off and all your strong places pulled down:

MSG: I'll dismantle military posts and level your fortifications.

CEV: as well as your cities and your fortresses.

CEVUK: as well as your cities and your fortresses.

GWV: I will destroy the cities in your land and tear down all your fortresses.


NET [draft] ITL: I will destroy <03772> the cities <05892> of your land <0776>, and tear down <02040> all <03605> your fortresses <04013>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel