AMP: He has caused the arrows of His quiver to enter into my heart [the seat of my affections and desires].
AYT: Dia menusuk ginjalku dengan anak-anak panah dari tabung anak panah-Nya.
TB: Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
TL: Diberi-Nya masuk anak panah-Nya sampai ke dalam buah pinggangku.
MILT: Dia memasukkan anak-anak panah dari tabung-Nya ke dalam batinku.
Shellabear 2010: Anak-anak panah dari tabung panah-Nya menembus ginjalku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak panah dari tabung panah-Nya menembus ginjalku.
KSKK: Ia menusuk lambungku dengan anak-anak panah dari tabungnya.
VMD: Ia menembak perutku. Ia menembak aku dengan panah-Nya.
BIS: Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
TMV: Anak panah-Nya menembus tubuhku, sampai menusuk jantungku.
FAYH: Anak panah-Nya meluncur menusuk ke dalam batinku yang terdalam.
ENDE: DilempaskanNja kedalam buah-pinggangku anak2 bumbungNja.
Shellabear 1912: Maka anak panahnya itu diberi masuk ke dalam isi perutku.
Leydekker Draft: Ha. 'Ija sudah memasokhkan 'anakh-anakh panahnja kadalam gagindjal-gagindjalku.
AVB: Anak-anak panah daripada tabung panah-Nya menembus ginjalku.
TB ITL: Ia menyusupkan <0935> ke dalam hatiku <03629> segala anak panah <01121> dari tabung-Nya <0827>.
Jawa: Jemparinge kang ana ing endhonge padha dilepasake kabeh, padha manjing ing atiku.
Jawa 1994: Panahé ngenani awakku, nancep jero ana ing dagingku.
Sunda: tuluy dilepas-lepaskeun narancleb jero kana awak.
Madura: Panana naccek terbas ka tang badan, terros ka tang kol-tongkolan.
Bali: Ida niwakang panah-panah Idane kantos macelep ring awak tiange.
Bugis: Nabettui tubukku ana’ panana gangka natoddo lise lalekku.
Makasar: Annarrusuki panaNa ri kalengku sa’genna tattinting ri atengku.
Toraja: Napatarru’ina’ tinaran lan mai inan tinaranNa Landa’ tama bale’ke’ku.
Karo: IpanahkenNa anak PanahNa kempak pusuhku.
Simalungun: Ibahen do tolpus ronsi piah-piahku, lingkit ni parlingkitanni.
Toba: Nunga disiorhon angka anak ni parnangkatanna masuk tu bagasan piapiangku.
ה (He) He shot his arrows into my heart.
NASB: He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
HCSB: He pierced my kidneys with His arrows.
LEB: He has shot the arrows from his quiver into my heart.
NIV: He pierced my heart with arrows from his quiver.
ESV: He drove into my kidneys the arrows of his quiver;
NRSV: He shot into my vitals the arrows of his quiver;
REB: he has pierced right to my kidneys with shafts drawn from his quiver.
NKJV: He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
KJV: He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
NLT: He shot his arrows deep into my heart.
GNB: He shot his arrows deep into my body.
ERV: He shot me in the stomach with his arrows.
BBE: He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
MSG: He shot me in the stomach with arrows from his quiver.
CEV: straight through my heart.
CEVUK: straight through my heart.
GWV: He has shot the arrows from his quiver into my heart.
NET [draft] ITL: ה(He) He shot his arrows <0827> <01121> into <0935> my heart <03629>.